Glow up queen – 美しく変身した女性

スラングの由来、語源、成り立ち

Glow up queenという英語スラングの由来や語源については諸説あります。一つの説としては、Glow upは元々、肌が綺麗に輝くことを表す言葉で、Queenは女王を意味します。つまり、Glow up queenは「美しく輝く女王」という意味になります。また、別の説としては、Glow upは「変身する」という意味があるため、Glow up queenは「美しく変身した女性」という意味になるとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. She used to be shy and introverted, but after her glow up, she’s now a confident and outgoing queen.
(彼女は以前は内向的でシャイだったが、変身してからは自信に満ちた外向的な女性になった。)

2. With a little bit of makeup and a new wardrobe, she transformed into a stunning glow up queen.
(少しのメイクと新しいワードローブで、彼女は見事な美しさの変身を遂げた。)

3. After losing weight and getting a new hairstyle, she was almost unrecognizable as the same person before her glow up.
(体重を減らし、新しいヘアスタイルにした後、彼女は変身前とは別人のように見えた。)

4. She was always beautiful, but after her glow up, she became a true queen, radiating confidence and grace.
(彼女は常に美しかったが、変身後は本当の女王になり、自信と優雅さを放っていた。)

5. Her transformation into a glow up queen wasn’t just physical – she also worked on her mindset and became a more positive and empowered person.
(彼女の変身は、単に外見の変化だけではなかった- 彼女は自分のマインドセットにも取り組み、よりポジティブでパワフルな人物になった。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. “To All the Boys I’ve Loved Before” – 主人公のララが学校の人気者であるピーターと付き合うことで、自信を持って美しく変身するシーンで使われている。
2. “Gossip Girl” – セレブたちの派手なパーティーシーンで、ドレスアップして美しく変身した女性たちを指して使われている。
3. “Queer Eye” – 様々な人々を美しく変身させるリアリティ番組で、女性たちが自信を取り戻し、美しく輝く姿を見せるシーンで使われている。
4. “The Devil Wears Prada” – 主人公のアンがファッション業界で働くことで、自分自身を変えて美しく変身するシーンで使われている。
5. “Crazy Rich Asians” – 主人公のレイチェルがシンガポールの華やかな社交界に入り、美しく変身するシーンで使われている。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました