gimme – give meの縮約形。主に口語で使われる。

スラングの由来、語源、成り立ち

「gimme」は、「give me」の縮約形であり、主に口語で使われます。語源については諸説ありますが、一般的には「give me」が短縮されたものだと考えられています。また、口語での縮約形として一般的なことから、日常的なコミュニケーションで頻繁に使用されるようになったとも言われています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Gimme a break! – ちょっと休憩をくれ!
2. Gimme a hand with this box, will you? – この箱を手伝ってくれる?
3. Gimme the details of the plan. – 計画の詳細を教えてくれ。
4. Gimme some space, I need to think. – 少しスペースをくれ、考える必要がある。
5. Gimme a chance to prove myself. – 自分を証明する機会をくれ。

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. Friends(フレンズ)- ジョーイがピザを注文するシーン
「Hey, gimme a large pepperoni pizza with extra cheese and a side of garlic knots.」
(「ねえ、ピーパローニの大きなピザにエクストラチーズとガーリックノットのサイドをくれ。」)

2. The Godfather(ゴッドファーザー)- マイケルが銃を渡すシーン
「Gimme your gun.」
(「君の銃をくれ。」)

3. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)- ジェシーがマリファナを注文するシーン
「Yo man, gimme an ounce of the blue stuff.」
(「おい、お前、青いやつのオンスくれよ。」)

4. Pulp Fiction(パルプ・フィクション)- ヴィンセントがハンバーガーを注文するシーン
「Gimme a cheeseburger, fries and a vanilla shake.」
(「チーズバーガー、フライドポテト、バニラシェイクくれ。」)

5. The Sopranos(ザ・ソプラノズ)- トニーがワインを注文するシーン
「Gimme a bottle of that ’72 Brunello di Montalcino, and a couple of glasses.」
(「72年のブルネッロ・ディ・モンタルチーノのボトルとグラス2つくれ。」)

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました