スラングの由来、語源、成り立ち
「eye candy」というスラングの由来や語源については諸説あります。一つの説としては、目の保養として楽しめる見た目の美しいものを指す言葉として、キャンディー(お菓子)のように愉しめるものとして使われるようになったという説があります。また、もう一つの説としては、映画やテレビ番組などで、美しい女性や男性が登場するシーンを「eye candy」と呼ぶようになったことが起源とされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 「Sex and the City」 – シャーロットのアパートメント
このドラマで、シャーロットのアパートメントは常に見た目が美しく、女性たちの憧れの的となっています。特に、シーズン3のエピソード「Cock a Doodle Do」では、シャーロットがアパートメントを再デコレーションするシーンで、豪華で美しいインテリアが披露されます。
2. 「The Great Gatsby」 – パーティーシーン
「The Great Gatsby」は、ロアルド・ダールの小説を映画化した作品で、1920年代のアメリカを舞台にしています。パーティーシーンでは、美しいドレスやジュエリー、豪華な装飾が見られ、まさに「eye candy」と呼ぶにふさわしいシーンです。
3. 「Mad Men」 – ドン・ドレイパーのオフィス
「Mad Men」は、1960年代の広告業界を描いたドラマで、ドン・ドレイパーのオフィスは美しいインテリアで飾られています。特に、シーズン1のエピソード「Smoke Gets in Your Eyes」では、オフィスの内装が美しく披露されます。
4. 「The Devil Wears Prada」 – ファッションショー
「The Devil Wears Prada」は、アン・ハサウェイが主演したファッション業界を描いた映画で、ファッションショーのシーンは美しい衣装やヘアメイク、セットデザインが見られます。特に、アン・ハサウェイが着用するドレスは、見た目も美しく、ファッション愛好家にはたまらないシーンです。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Eye candy”という言葉、日本語にすると「目の保養」ですが、単に美しいものを指す以上の意味合いがあります。例えば、誰かを”She’s eye candy”と言う場合、外見の美しさを褒めているのは確かですが、同時に、その人の魅力が内面的なものよりも視覚的なものに偏っている、あるいは会話のきっかけや関係性の浅さを仄めかしている可能性も否定できません。少し皮肉っぽく、軽いニュアンスを含んでいる場合もあるわけです。 もし、もっと内面の美しさも褒めたいなら、”She’s a total package”(完璧な人)のような表現を使う方が適切でしょう。
また、男性に対して”He’s eye candy”と言う場合は、より一層注意が必要です。男性を外見だけで評価するニュアンスが強くなり、相手によっては”player”(遊び人)というレッテルを貼るような印象を与えてしまうことも。 “He’s hot”(彼はセクシーだ)とストレートに表現するよりも、やや遠回しで、 objectify(モノ扱い)しているような響きがあるのです。
さらに、”arm candy”(自慢の恋人)というスラングも存在します。これは、eye candyよりもさらに所有欲や見せびらかしたい気持ちが込められた表現です。 “Eye candy”を使う際には、相手との関係性や文脈をよく考慮する必要があるでしょう。
groovy – クール、素晴らしい
out of sight – 目を離した隙に、突然
miss the boat:チャンスを逃す、機会を逃す、遅れる。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント