Legal eagle: 優秀な弁護士
スラングの起源、由来。語源や成り立ち
「Legal eagle」というスラングの起源や語源については諸説あります。一説には、鷲のように鋭い目を持つ弁護士を指して「eagle」という言葉が使われ、それが「legal eagle」となったとされています。また、法律に関する知識や経験が豊富であることから、鷲のように高い地位にいる弁護士を表す言葉としても使われています。しかし、正確な起源や語源については明確には分かっていません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Suits(ドラマ)- 主人公のマイクが、偽の弁護士として働く中で、彼を雇う優秀な弁護士ハーヴィーが彼を「Legal eagle」と呼び、彼の法的知識と才能を称えるシーンがある。
2. The Good Wife(ドラマ)- 主人公のアリシアが、彼女の元夫である弁護士ピーターのスキャンダルに巻き込まれた際、彼女を助けるために現れた優秀な弁護士デレクが彼女を「Legal eagle」と呼び、彼女の法的知識と才能を称えるシーンがある。
3. A Few Good Men(映画)- 主人公の弁護士ダニエルが、軍法会議での弁論中に、相手側の弁護士に対して「あなたはLegal eagleだ」と言い、彼の法的知識と才能を称えるシーンがある。
4. The Lincoln Lawyer(映画)- 主人公の弁護士ミッキーが、彼のクライアントである罪状を否認する富裕層の男性に対して、「あなたはLegal eagleだ」と言い、彼の法的知識と才能を称えるシーンがある。
5. Better Call Saul(ドラマ)- 主人公の弁護士ジミーが、彼の兄である弁護士チャックに対して、「あなたはLegal eagleだ」と言い、彼の法的知識と才能を称えるシーンがある。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Legal eagle」は、単に「優秀な弁護士」を指すだけでなく、その弁護士の持つ鋭敏さ、手腕、そして若干の畏敬の念を込めて使われることが多いスラングです。資料にもあるように、鷲の鋭い視力や高い地位を連想させるイメージが背景にあります。しかし、ネイティブスピーカーがこの言葉を使う際、単なる能力の高さだけでなく、どこか「やり手」であるとか、「一筋縄ではいかない」といったニュアンスを含ませることがあります。例えば、相手が「slick」な弁護士だった、つまり口が達者で抜け目ない弁護士だった、という状況を説明する際に「He’s a real legal eagle. You know, a bit of a shark.」のように使います。この場合の “shark” は、冷酷で貪欲な弁護士を意味するスラングです。
類語としては、”hotshot lawyer” や “top gun attorney” などがありますが、”legal eagle” ほど一般的ではありません。これらの言葉は、特に若くて才能のある弁護士を指すことが多いです。一方、”legal eagle” は、経験豊富なベテラン弁護士にも使うことができます。また、”ambulance chaser”(訴訟を積極的に勧める弁護士)のような否定的なスラングとは対照的に、”legal eagle” は基本的には肯定的な意味合いで使用されます。ただし、皮肉を込めて「あの手強いlegal eagleには敵わない」のように使うこともあります。要するに、文脈によってニュアンスが微妙に変化する、奥深いスラングなのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント