Hit: 殺人依頼
スラングの起源、由来。語源や成り立ち
諸説あります。一説には、アメリカのマフィアやギャングが、殺人を依頼する際に「hit」という言葉を使っていたことから、そのスラングが生まれたとされています。また、刑務所での囚人間のコミュニケーションで使われるようになったという説もあります。しかし、正確な起源や語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)- ドラマ
主人公のウォルター・ホワイトが、元教え子のジェシー・ピンクマンに殺人依頼をするシーンがあります。ウォルターは、ジェシーが自分のビジネスを裏切った相手を殺すように依頼します。
2. The Godfather(ゴッドファーザー)- 映画
マフィアのボスであるドン・コルレオーネが、自分の敵を殺すように依頼するシーンがあります。このシーンは、映画の中でも有名なシーンの一つで、ドン・コルレオーネが「彼には、お願いがある。彼を殺してくれ」というセリフが印象的です。
3. Fargo(ファーゴ)- ドラマ
シーズン1の中で、殺人依頼が行われるシーンがあります。主人公のレスター・ニャガードが、自分の妻を殺すように依頼します。このシーンは、レスターが自分の欲望に従って行動する様子が描かれており、非常に緊張感のあるシーンとなっています。
4. No Country for Old Men(ノーカントリー)- 映画
主人公のルー・エリスが、自分を追っている殺し屋を殺すように依頼するシーンがあります。このシーンは、ルー・エリスが自分の命を守るために、殺し屋を倒すことを決意する様子が描かれています。
5. Ozark(オザーク)- ドラマ
主人公のマーティ・バードが、自分を裏切った相手を殺すように依頼するシーンがあります。このシーンは、マーティが自分のビジネスを守るために、非情な決断を下す様子が描かれています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Hit」という言葉が殺人依頼を意味するスラングとして使われる背景には、犯罪社会における隠語の必要性があります。直接的な表現を避け、警察などの当局に悟られないようにするために、比喩的で曖昧な言葉が選ばれるのです。このスラングは単に「殺す」という意味ではなく、誰かに殺害を「依頼する」「命令する」というニュアンスを含みます。依頼された側が実行する行為全体を指すため、計画段階から実行までを含む、より複雑な状況を表す際に用いられます。
類語としては、「Whack」(始末する)や「Take out」(排除する)などがありますが、「Hit」は特に「金銭が絡んだプロの犯行」を示唆することがあります。つまり、素人による衝動的な犯行や、ケンカの延長線上での事件にはあまり使いません。例えば、誰かが「He got iced」と言えば、それは殺されたという事実を指しますが、「He had a hit put out on him」と言えば、誰かが意図的に殺害を依頼したという、より深刻な背景が示唆されます。また、誰かを裏切ったときに「rat out」という言葉が使われるように、犯罪社会には独特の隠語が存在し、「Hit」もその一つと言えるでしょう。
さらに、日常会話で「Hit me up later」(後で連絡して)のように使われる「Hit」とは全く異なる意味を持つため、文脈を理解することが重要です。状況によっては、単なる「冗談」が「snitch」(密告)に繋がり、大変な事態を招くこともありますからね。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント