When you lie down with dogs, you get up with fleas.:「犬と寝ると、ノミを持って起きる」という意味で、悪い人と付き合うと自分も悪い影響を受ける可能性があるということを表しています。

意味

英語のことわざである
”When you lie down with dogs, you get up with fleas.”
▷▷▷
「犬と寝ると、ノミを持って起きる」という意味で、悪い人と付き合うと自分も悪い影響を受ける可能性があるということを表しています。

解説

「When you lie down with dogs, you get up with fleas.」ということわざは、「犬と一緒に寝ると、ノミにさされる」という意味です。つまり、悪い人と付き合うと、その人の悪い影響を受ける可能性があるということを表しています。このことわざは、自分の周りにいる人を選ぶことの重要性を示しています。良い人と付き合うことで、自分自身も良い影響を受けることができます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「When you lie down with dogs, you get up with fleas.」ということわざは、英語圏で広く知られているもので、直訳すると「犬と一緒に寝ると、ノミにさされる」という意味です。このことわざの起源については諸説あり、明確な由来は不明です。一説には、16世紀のイギリスの詩人ジョン・フレッチャーが書いた詩「The Honest Man’s Fortune」にこの言葉が登場するとされています。また、19世紀にはアメリカの政治家デイビッド・クロケットがこの言葉を使ったという説もあります。しかし、正確な起源は不明であり、古くから伝わることわざの一つとして広く使われています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I warned my friend not to hang out with those troublemakers, but he didn’t listen. Now he’s been arrested for vandalism. When you lie down with dogs, you get up with fleas.(私は友人に、問題児たちと付き合わないように警告したが、彼は聞かなかった。今や彼は器物損壊で逮捕されてしまった。犬と寝ると、ノミにさされることになる。)

2. The new employee decided to join the office gossip circle, even though she knew it was wrong. Now she’s being excluded from important meetings and projects. When you lie down with dogs, you get up with fleas.(新しい社員は、それが間違っていることを知っていたにもかかわらず、オフィスの噂話のサークルに参加することに決めた。今や彼女は重要な会議やプロジェクトから除外されている。犬と寝ると、ノミにさされることになる。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました