The squeaky wheel gets the grease.:「うるさい車輪には油が差される」という意味で、問題を声高に訴える人が解決策を得やすいということを表しています。

意味

英語のことわざである
”The squeaky wheel gets the grease.”
▷▷▷
「うるさい車輪には油が差される」という意味で、問題を声高に訴える人が解決策を得やすいということを表しています。

解説

「The squeaky wheel gets the grease.」ということわざは、「きしむ車輪には油を注げ」という意味があります。つまり、問題や不満を声高に訴える人が、解決策を得る可能性が高いということを表しています。このことわざは、特にビジネスや政治の世界でよく使われます。例えば、顧客が不満を持っている場合、その不満を解決するために企業が対応することが重要であるということを示しています。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

「The squeaky wheel gets the grease.」ということわざは、英語圏でよく使われる表現で、直訳すると「きしむ車輪は油を得る」という意味です。このことわざは、問題がある場合には、その問題を声高に訴えることが重要であるということを表しています。つまり、問題を放置するよりも、問題を訴えることで解決する可能性が高いということです。

このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には、19世紀のアメリカで鉄道が発展した時期に、車輪がきしむ音が問題となり、その問題を解決するために油を塗ることが行われたことから、このことわざが生まれたとされています。また、このことわざは、政治やビジネスなどの分野でもよく使われる表現であり、問題を解決するためには、声を上げることが必要であるということを示しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. If you want your boss to address your concerns, you need to speak up. Remember, the squeaky wheel gets the grease.
(上司にあなたの懸念を解決してもらいたいなら、声を大にして言わなければなりません。忘れないでください、うるさい車輪には油が差されます。)

2. The customer who complained the most about the service received the most attention from the restaurant staff. It just goes to show that the squeaky wheel gets the grease.
(サービスについて最も不満を言った顧客が、レストランのスタッフから最も注意を受けました。うるさい車輪には油が差されるということがよくわかります。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました