When the blind lead the blind, both shall fall.:「盲目の者が盲目の者を導くと、両者ともに倒れる」という意味です。つまり、知識や経験のない人が指導することは危険であり、結果的に両者が失敗する可能性があるということを表しています。

意味

英語のことわざである
”When the blind lead the blind, both shall fall.”
▷▷▷
「盲目の者が盲目の者を導くと、両者ともに倒れる」という意味です。つまり、知識や経験のない人が指導することは危険であり、結果的に両者が失敗する可能性があるということを表しています。

解説

「When the blind lead the blind, both shall fall.」ということわざは、「盲目の者が盲目の者を導くと、両者ともに倒れる」という意味です。つまり、知識や経験が不足している人が指導者となり、同じく知識や経験が不足している人を導くと、両者ともに失敗することを示しています。このことわざは、自分自身が十分な知識や経験を持っていない場合には、他人を導くことは避けるべきであることを教えてくれます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「When the blind lead the blind, both shall fall.」ということわざは、英語圏で広く知られているもので、直訳すると「盲目の人が盲目の人を導くと、両者ともに倒れる」という意味です。このことわざの起源については諸説あり、古代ギリシャの哲学者アリストテレスが言及したという説や、聖書のマタイによる福音書にある「盲目の人が盲目の人を導くと、両者ともに穴に落ちる」という箇所から派生したという説があります。しかし、正確な起源は不明です。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. The new manager had no experience in the industry and relied heavily on his team to guide him. However, his team was also inexperienced and lacked the necessary knowledge to lead him in the right direction. As a result, the company’s performance suffered greatly. When the blind lead the blind, both shall fall. (盲目的な人が盲目的な人を導くと、両方とも倒れる。)

2. The group of friends decided to go on a hiking trip without a guide, despite none of them having any experience in hiking. They relied on each other to navigate the trails, but their lack of knowledge and preparation led to them getting lost and stranded in the wilderness. When the blind lead the blind, both shall fall. (盲目的な人が盲目的な人を導くと、両方とも倒れる。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました