意味
英語のことわざである
”Fools rush in where angels fear to tread.”
▷▷▷
愚か者は天使が恐れる場所に踏み込む。
解説
「Fools rush in where angels fear to tread.」ということわざは、「愚か者は天使が恐れる場所に踏み込む」という意味です。つまり、冷静さや慎重さを欠いた人々が、危険な場所や状況に無謀にも飛び込んでしまうことを表しています。一方で、賢明な人々はそのような場所や状況には近づかず、慎重に行動することが重要であるという教訓が含まれています。
英語のことわざもっと詳しく
起源や背景(由来、成り立ち)
「Fools rush in where angels fear to tread.」ということわざは、イギリスの詩人アレキサンダー・ポープが1711年に出版した『An Essay on Criticism』の中で初めて使用されたとされています。このことわざは、無謀な人々が恐れを知らぬ天使たちですら踏み込めないような危険な場所に飛び込むことを表しています。このことわざは、冒険心や無謀さが災いを招くことを警告するために使用されることが多いです。ただし、このことわざの起源については諸説あり、ポープが考案したものではなく、古代ギリシャの哲学者エラクレイトスが言及したことわざが元になっているとする説もあります。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
N/A
▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎
Opportunity never knocks twice.:「チャンスは二度と訪れない」という意味です。
海外旅行で役立つ!tinderで使える英語フレーズ集
英語スラング「baited」の意味と解説|オンラインでのトリック



コメント