スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には “gwap” は “guap” というスラングの綴りの変化であり、”guap” は “gettin’ stacks of guap” という意味で、お金を大量に手に入れることを表しています。また、”guap” はスペイン語で “お金” を意味する “guapo” から派生したという説もあります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ「Breaking Bad」- 主人公が、違法な手段で大量の現金を稼ぎ出すシーンで、「gwap」が使われています。
2. 映画「The Wolf of Wall Street」- 主人公が、株式市場で大金を稼ぐシーンで、「gwap」が使われています。
3. ドラマ「Power」- ギャングたちが、麻薬売買で得た現金を数えるシーンで、「gwap」が使われています。
4. 映画「Ocean’s Eleven」- 盗みの計画を立てるシーンで、盗むべき現金の額を表す際に「gwap」が使われています。
5. ドラマ「Narcos」- 麻薬カルテルのボスが、巨額の現金を隠し持っているシーンで、「gwap」が使われています。
コメント