Revenge is a dish best served cold.:復讐は冷静になってから行うのが最も効果的である。

意味

英語のことわざである
”Revenge is a dish best served cold.”
▷▷▷
復讐は冷静になってから行うのが最も効果的である。

解説

「Revenge is a dish best served cold.」ということわざは、復讐は冷静に計画し、時間をかけて実行することが最も効果的であるという意味があります。つまり、怒りや感情に任せて即座に復讐をするのではなく、冷静に状況を分析し、復讐のタイミングを見計らって行うことが大切だということです。このことわざは、しばしば映画や小説などの作品で引用され、復讐のテーマを扱った作品においてもよく使われます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Revenge is a dish best served cold.」ということわざの起源については諸説あります。一説には、フランスの小説家であるピエール・シャルル・フルーリー・ド・フロレスタンが、彼の小説『マチャヴェリズム』の中でこの言葉を使ったとされています。また、別の説では、イギリスの小説家であるチャールズ・ディケンズが、彼の小説『デイヴィッド・コパフィールド』の中でこの言葉を使ったとされています。どちらの説が正しいかは定かではありませんが、この言葉は、復讐は冷静に計画し、時間をかけて実行することが最も効果的であるという意味を持っています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. After years of being bullied by his former boss, John finally got his revenge by starting his own successful company and poaching all of his boss’s top employees. Revenge is a dish best served cold. (数年間にわたって元上司からいじめられてきたジョンは、ついに自分自身の成功した会社を立ち上げ、上司のトップ従業員を全員引き抜くことで復讐を果たした。復讐は冷静に行うものである。)

2. When Sarah’s ex-boyfriend cheated on her, she didn’t confront him right away. Instead, she waited until he was deeply in love with someone else before revealing the truth about his infidelity. Revenge is a dish best served cold. (サラの元彼氏が浮気をしたとき、彼女はすぐに彼に対峙することはしなかった。代わりに、彼が別の人に深く愛されているときに、彼の不貞の真実を明らかにした。復讐は冷静に行うものである。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました