Hope for the best, prepare for the worst.:最善を望みつつ、最悪に備えよ。

意味

英語のことわざである
”Hope for the best, prepare for the worst.”
▷▷▷
最善を望みつつ、最悪に備えよ。

解説

「Hope for the best, prepare for the worst.」は、最善を期待しつつ最悪に備えるという意味のことわざです。つまり、楽観的になりすぎず、常に悪い事態に備えて準備をしておくことが大切だということを表しています。このことわざは、予期せぬ出来事が起こった場合に備えるために、計画を立てることが重要であることを教えてくれます。また、このことわざは、人生においても同様に適用され、成功を望みつつ、失敗に備えて準備をすることが大切であることを示しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Hope for the best, prepare for the worst.」ということわざの起源については諸説あります。一説には、16世紀にイギリスの政治家であるトマス・モアが著書『ウートピア』の中で「最善を望みつつ、最悪に備えよ」という言葉を用いたことが起源とされています。また、19世紀にはアメリカの作家であるエドワード・バルワー・リットンが「Hope for the best, but prepare for the worst.」という言葉を用いたことが知られています。しかし、正確な起源は不明です。このことわざは、楽観的である一方で、現実的な視点も持ち合わせた態度を表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Hope for the best, prepare for the worst. That’s why I always keep a spare tire in my car, just in case I get a flat on a deserted road.
(最善を望みつつ、最悪に備えよ。だから私は常に予備のタイヤを車に積んでおく。もしも人気のない道でパンクした場合に備えて。)

2. Hope for the best, prepare for the worst. That’s why I have an emergency fund saved up, in case I lose my job or face unexpected expenses.
(最善を望みつつ、最悪に備えよ。だから私は緊急時のために貯金をしている。もしも仕事を失ったり、予期せぬ出費があった場合に備えて。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました