One man’s meat is another man’s poison.:「人の好みは千差万別」という意味です。

意味

英語のことわざである
”One man’s meat is another man’s poison.”
▷▷▷
「人の好みは千差万別」という意味です。

解説

「One man’s meat is another man’s poison」ということわざは、ある人にとっては好ましいものでも、別の人にとっては好ましくないものであるという意味を表します。つまり、人それぞれ好みや価値観が異なるため、同じものでも受け取り方や評価が異なることがあるということです。例えば、ある人にとっては辛い食べ物が好きである一方、別の人にとっては辛い食べ物は苦手であるというように、同じものでも人によって受け取り方が異なることがあります。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「One man’s meat is another man’s poison」ということわざは、英語圏で広く使われているもので、直訳すると「ある人にとっての肉は、別の人にとっては毒」という意味になります。このことわざの起源については諸説あり、具体的な起源は不明です。しかし、古代ギリシャの哲学者ルクリウスが書いた『デ・レールム・ナチュラリ』という著作に、似たような言葉があることが知られています。また、中世のアラビア語の詩にも同様の表現があるとされています。このように、様々な文化や時代で似たような表現が使われていたことから、このことわざは古くから人々に知られていたものと考えられています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I can’t believe you don’t like sushi! One man’s meat is another man’s poison, I guess.” (「寿司が好きじゃないなんて信じられない!まあ、好みは人それぞれだからね」と言われたとき)

2. “I love horror movies, but my friend can’t stand them. One man’s meat is another man’s poison, I suppose.” (「私はホラー映画が大好きだけど、友達は全然ダメなんだよね。まあ、好みは人それぞれだからね」と言ったとき)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました