Misery loves company.:「不幸は共感を呼ぶ」という意味です。

意味

英語のことわざである
”Misery loves company.”
▷▷▷
「不幸は共感を呼ぶ」という意味です。

解説

「Misery loves company.」ということわざは、「不幸は仲間を呼ぶ」という意味を持ちます。つまり、不幸な人は他の人を巻き込んで自分の不幸を共有しようとする傾向があるということです。このことわざは、人々が自分の不幸を共有することで、少しでも楽になろうとする心理的な現象を表しています。しかし、このことわざは、不幸な状況にある人々が互いに支え合うことが大切であることを忘れてはいけないことも示唆しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Misery loves company.」は英語のことわざで、「不幸は仲間を呼ぶ」という意味があります。このことわざの起源については諸説あり、一つは17世紀のイギリスの詩人ジョン・レイトンが書いた詩に由来するとされています。また、19世紀のアメリカの作家ワシントン・アーヴィングが使用したことで広まったとも言われています。しかし、正確な起源は不明です。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I was feeling pretty down about my job search until I talked to my friend who’s also struggling to find work. Misery loves company, I guess.”(私は仕事探しで落ち込んでいたけど、同じように苦労している友達と話したら気分が楽になった。悲しみは共有するものだね。)

2. “Whenever my sister and I have a fight, we always try to drag our other siblings into it. Misery loves company, I suppose.”(私と妹が喧嘩すると、いつも他の兄弟姉妹を巻き込もうとする。悲しみは共有するものだからね。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました