Cut your coat according to your cloth.:自分の収入に合わせて生活をすること。

意味

英語のことわざである
”Cut your coat according to your cloth.”
▷▷▷
自分の収入に合わせて生活をすること。

解説

「Cut your coat according to your cloth.」ということわざは、自分の状況や資源に合わせて行動することが重要であるという意味があります。つまり、自分の収入や予算に合わせて生活やビジネスを計画し、無理をせずに自分に合った方法で物事を進めることが大切だということです。このことわざは、自己管理や賢い経済的判断をすることが重要であることを教えてくれます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Cut your coat according to your cloth.」ということわざは、自分の収入や資源に合わせて生活や事業を計画することが重要であるという意味を持ちます。このことわざの起源については諸説あり、一説には中世のヨーロッパで、貧しい人々が自分で服を作る際に、布の量に合わせてコートを作る必要があったことから生まれたとされています。また、別の説では、商人が自分の資金に合わせて取引を行うことが重要であるという意味で使われたとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I really want to buy that expensive designer dress, but I know I can’t afford it. I guess I’ll have to cut my coat according to my cloth and settle for something more affordable.
和訳:私は本当にその高価なデザイナードレスを買いたいと思っていますが、それを買う余裕はないとわかっています。私は自分の収入に合わせて行動し、もっと手頃なものに我慢するしかないでしょう。

2. My friend always tries to keep up with the latest fashion trends, even if it means going into debt. I keep telling her to cut her coat according to her cloth and live within her means.
和訳:私の友人は常に最新のファッショントレンドに追いつこうとしていますが、それが借金につながることもあります。私は彼女に自分の収入に合わせて生活し、自分の力でやっていくように伝え続けています。

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました