意味
英語の慣用句である”Paint the town red”
▷▷▷
大いに楽しむ、盛り上がる、派手に遊ぶ。
解説
「Paint the town red」というイディオムは、「町を赤く染める」という意味があります。これは、楽しく盛り上がるために、大騒ぎをして、騒ぎを起こすことを表現しています。例えば、友達と一緒に夜遊びをして、バーで飲み明かしたり、ダンスパーティーに参加したりすることが「Paint the town red」にあたります。このイディオムは、19世紀にアメリカで生まれたとされています。
起源や背景(由来、成り立ち)
「Paint the town red」というイディオムは、「町を赤く染める」という意味で、大いに楽しむことを表現する表現です。このイディオムの成り立ちは、19世紀のアメリカ西部の町で起こった実際の事件に由来しています。ある日、カウボーイたちが町にやってきて、酒を飲んで騒ぎを起こし、最終的には町を赤く染めるほどの大騒ぎをしたという話があります。この事件が、後に「Paint the town red」というイディオムとして広まったとされています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Paint the town red”、直訳すれば「街を赤く塗る」。このイディオムが意味するのは、ただ騒ぐだけでなく、周囲を巻き込み、熱狂的な雰囲気を作り出すこと。例えば、卒業を控えた学生たちが、最後の思い出に街でどんちゃん騒ぎをするようなイメージだ。彼らは間違いなく “going ham” しているだろうし、後で二日酔いで “feeling blue” になるかもしれないが、その瞬間は最高にクレイジーでエキサイティングな体験となる。
似たような意味を持つ表現に “let loose” や “cut loose” があるが、”paint the town red” は、単に羽目を外す以上の意味を持つ。それは、日常からの解放であり、記憶に残るような特別な夜を過ごすことへの渇望を表現している。類語の”party animal”は、パーティ好きの人を指すが、”paint the town red”は行動自体を指す。想像してみてほしい。街の明かりが消え、人々の熱気が最高潮に達したとき、そこには言葉では言い表せない高揚感がある。まさに、その瞬間を「街を赤く染め上げる」のだ。
この表現を使うときは、単に騒ぐだけでなく、何か特別な出来事や理由があることが多い。ただブラブラして、”chilling” しているだけなら、この表現はオーバーだ。本当に心から楽しむ、そんな特別な夜にこそ、”Paint the town red!” と叫びたくなる。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント