make no bones about it:「遠慮なく言うと」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”make no bones about it”
▷▷▷
「遠慮なく言うと」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「make no bones about it」というイディオムは、「はっきりと言う」という意味を持ちます。つまり、何かをはっきりと言い、それについて謝罪したり、説明したりすることを意味します。このフレーズは、何かを隠したり、曖昧にしたりすることなく、真実を率直に伝えることを強調するために使用されます。例えば、「彼女は彼女の失敗についてはっきりと言った。彼女はその責任を取り、謝罪した」というように使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

「make no bones about it」というイディオムは、「はっきりと言う」という意味を持ちます。このフレーズの成り立ちは、中世の英国で、肉屋が骨を取り除く際に、骨を取り除くことなく肉を提供することがあったため、顧客が骨を見つけることがありました。そのため、肉屋は「骨を取り除いていないことを隠さずに言う」という意味で、「make no bones about it」というフレーズを使用するようになりました。このフレーズは、後に転じて、何かをはっきりと言うことを表すイディオムとして広く使われるようになりました。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I’ll make no bones about it, I don’t like spicy food. (私ははっきり言いますが、辛い食べ物は好きではありません。)
2. Let me make no bones about it, I think your idea is brilliant. (はっきり言いますが、あなたのアイデアは素晴らしいと思います。)
3. I’ll make no bones about it, I’m not a morning person. (はっきり言いますが、私は朝型人間ではありません。)
4. Let’s make no bones about it, this project is going to be difficult. (はっきり言いますが、このプロジェクトは難しいものになるでしょう。)
5. I’ll make no bones about it, I’m not a fan of horror movies. (はっきり言いますが、私はホラー映画が好きではありません。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました