to get cold feet:「臆病になる」「躊躇する」「気が進まなくなる」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”to get cold feet”
▷▷▷
「臆病になる」「躊躇する」「気が進まなくなる」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「to get cold feet」というイディオムは、「臆病になる」「勇気を失う」という意味を持ちます。特に、何か重要なことをする前に、急に不安や恐怖を感じて、やめたくなる状態を表します。例えば、結婚式の前に花嫁が急に不安になって、式をやめたくなるような場合に使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

「to get cold feet」というイディオムは、何かをする前に急に不安や恐怖を感じて、その行動をやめてしまうことを表します。このイディオムの成り立ちは、実際に足が冷たくなることに由来しています。人が緊張や不安を感じると、交感神経が刺激されて血管が収縮し、血流が減少します。そのため、足先が冷たくなることがあります。このように、不安や恐怖を感じると足が冷たくなることから、「to get cold feet」という表現が生まれたとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I was supposed to go skydiving this weekend, but I got cold feet and cancelled my reservation. (私は今週末にスカイダイビングに行く予定だったが、怖くなって予約をキャンセルした。)
2. John was going to propose to his girlfriend, but he got cold feet and decided to wait a little longer. (ジョンは彼女にプロポーズするつもりだったが、怖くなってもう少し待つことにした。)
3. The actor was excited to perform on stage, but he got cold feet when he saw the size of the audience. (俳優は舞台で演じることに興奮していたが、観客の数を見て怖くなった。)
4. Sarah was going to quit her job and start her own business, but she got cold feet and decided to stay at her current job. (サラは自分のビジネスを始めるために仕事を辞めるつもりだったが、怖くなって現在の仕事にとどまることにした。)
5. The team was about to compete in the championship game, but they got cold feet and lost their confidence. (チームはチャンピオンシップの試合に臨む直前だったが、怖くなって自信を失った。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました