monkey wrench – 妨害、妨げること

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一つの説では、”monkey wrench”は本来、モンキーレンチという工具の名前でしたが、それが転じて、何かを妨げることを意味するスラングとして使われるようになったとされています。別の説では、”monkey wrench”は、動物園で猿が工具を投げて飼育員を攻撃する光景から生まれたとされています。しかし、どちらの説も確証はありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The heavy rain put a monkey wrench in our plans for a picnic. (激しい雨でピクニックの計画が妨げられた。)
2. The unexpected traffic jam threw a monkey wrench into my morning commute. (予期せぬ渋滞が朝の通勤に妨害をかけた。)
3. The power outage really threw a monkey wrench into our presentation. (停電がプレゼンテーションに本当に邪魔をした。)
4. The broken printer put a monkey wrench in our ability to print out important documents. (壊れたプリンターで重要な書類の印刷ができなくなった。)
5. The noisy construction work outside the office put a monkey wrench in our ability to concentrate. (オフィスの外での騒々しい工事が集中力を妨げた。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)
シーン:主人公ウォルターが、相棒のジェシーと一緒にメタンアミンを盗むために、重要な機器の一つを壊すために使う。

2. The Dark Knight Rises(ダークナイト ライジング)
シーン:悪役のベインが、ゴッサムシティの社会を混乱させるために、市のインフラストラクチャーを壊すために使う。

3. Ocean’s Eleven(オーシャンズ11)
シーン:主人公たちが、カジノのセキュリティーシステムを妨害するために、様々な技術的手段を使う。

4. The Italian Job(イタリアン・ジョブ)
シーン:主人公たちが、金庫から現金を盗むために、トラフィックの流れを妨げるために、街路を爆破する。

5. Mission: Impossible(ミッション:インポッシブル)
シーン:主人公イーサン・ハントが、敵対勢力の通信システムを妨害するために、高度なハッキング技術を使う。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました