スラングの由来、語源、成り立ち
「Pie hole」は、口や口腔を意味する英語のスラングです。その由来や語源については諸説あります。一説には、アメリカの南部でパイを食べる際に「パイホール」と呼ばれる穴から食べることがあるため、それが転じて「口」を意味する言葉となったと言われています。また、別の説では、19世紀のアメリカで「pie hole」という言葉が「嘘をつく口」を意味することがあったとされています。しかし、正確な由来や語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公が弁護士と話している場面で、弁護士が「あなたの口から出る言葉は、あなたのお尻から出るガスよりも価値がある」と言う。
2. 映画「The Godfather」
シーン:マフィアのボスが、手下に「彼の口を押さえろ」と言いながら、敵対する人物を襲う場面。
3. ドラマ「Friends」
シーン:主人公たちが、ピザを食べながら会話をしている場面で、一人が「私のパイホールにピザをつっこんでくれ」と言う。
4. 映画「Pulp Fiction」
シーン:主人公たちが、ダイナーで朝食を食べながら話をしている場面で、一人が「俺のパイホールにコーヒーを入れてくれ」と言う。
5. ドラマ「The Crown」
シーン:女王が、首相に対して「あなたが口にすることは、私たちすべてに影響を与える」と言う場面。
コメント