keep your eyes peeled:「目を離さずに注意する」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”keep your eyes peeled”
▷▷▷
「目を離さずに注意する」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「keep your eyes peeled」というイディオムは、「目を離さずに注意して見る」という意味があります。つまり、何かを見つけたり、危険を回避するために、注意深く見ることが必要であることを表現しています。例えば、「I’m looking for my lost keys, so keep your eyes peeled」と言うと、自分が失くした鍵を探しているので、注意して見ていてほしいという意味になります。

起源や背景(由来、成り立ち)

「keep your eyes peeled」というイディオムは、「目を皮を剥いて見る」という意味で、注意深く見ることを意味します。このイディオムの成り立ちは、皮を剥いた果物や野菜を見るように、目をしっかりと開いて見ることから来ています。また、このイディオムは、注意深く見ることが重要な状況で使用されることが多いため、注意力を高めるために目を皮を剥いて見ることが必要であるという意味も含まれています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Keep your eyes peeled for any suspicious activity in the neighborhood. (近所で怪しい活動がないか注意してください。)
2. We need to keep our eyes peeled for any changes in the weather forecast. (天気予報の変化に注意を払わなければなりません。)
3. Keep your eyes peeled for any discounts or sales at the grocery store. (スーパーでの割引やセールに注意してください。)
4. We should keep our eyes peeled for any signs of wildlife while hiking in the woods. (森林でハイキングをする際に野生動物の兆候に注意を払うべきです。)
5. Keep your eyes peeled for any opportunities to network with professionals in your field. (自分の分野のプロフェッショナルとネットワークを構築する機会に注意してください。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました