意味
英語の慣用句である”on the house”
▷▷▷
「無料で提供される」という意味です。
解説
「on the house」というイディオムは、お店やレストランなどで、お客さんに無料で提供されることを意味します。つまり、店側がお客さんに代わって支払いをするという意味です。例えば、レストランで食事を注文したら、店員が「今日はデザートはon the houseです」と言って、デザートを無料で提供してくれることがあります。また、バーでお酒を注文したら、バーテンダーが「今日は一杯on the houseです」と言って、無料でお酒を提供してくれることもあります。このイディオムは、お客さんに喜ばれるサービスの一つとして、よく使われます。
起源や背景(由来、成り立ち)
「on the house」というイディオムは、お客さんに対して無料で提供するという意味を持ちます。この表現の成り立ちは、アメリカのバー文化に由来しています。バーテンダーがお客さんに飲み物をサーブする際、お店の費用で提供することがあります。この場合、バーテンダーは「on the house」と言って、お客さんに無料で提供することを伝えます。この表現は、お客さんに対してサービスを提供する業界全般で使われるようになりました。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“On the house”は、単に「無料」を意味する以上の、特別な響きを持つ表現です。例えば、レストランで料理が遅れたお詫びにデザートが”on the house”で提供されたり、バーで常連客に感謝の気持ちを込めて一杯サービスしたりする場合に使われます。そこには、お店側のちょっとした心遣い、つまり「おもてなし」の精神が込められているのです。ただの”free”とは違い、温かみと親しみが感じられますよね。ある種の”perk”(特典)として、客との距離を縮め、良好な関係を築くための戦略とも言えるでしょう。
類語として、”complimentary”という言葉もありますが、これはよりフォーマルな印象を与えます。例えば、ホテルのアメニティが”complimentary”である、といった具合です。”On the house”は、もっとカジュアルで、親しみやすい状況で使われることが多いです。また、ちょっと皮肉を込めて、「あいつ、いつも何かと”scrounge”(せびる)してるよな。きっと今日も”on the house”狙ってるんだぜ」なんて使い方もできます。あるいは、何か問題を起こしてしまった人が「今回は大目に見てくれよ!」と懇願する際に「Just cut me some slack, man!」と言うこともありますが、その状況でさらに何か”on the house”を要求したら、それは完全に”pushing it”(図々しい)でしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント