Speak of the devil:「悪魔の話をしていたら悪魔が現れた」という意味で、話題にしていた人や物が突然現れたことを表します。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Speak of the devil”
▷▷▷
「悪魔の話をしていたら悪魔が現れた」という意味で、話題にしていた人や物が突然現れたことを表します。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Speak of the devil」というイディオムは、「悪魔の話をすると悪魔が現れる」という意味で使われます。つまり、ある人や物事について話している最中に、その人や物事が現れるという意味です。例えば、友達と話している最中に、その友達が偶然通りかかった場合に使われます。また、このイディオムは、その人や物事が現れることを予期していなかった場合にも使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

「Speak of the devil」というイディオムは、「悪魔の話をすると悪魔が現れる」という意味で使われます。このイディオムの成り立ちは、中世ヨーロッパのキリスト教の信仰に由来しています。当時、悪魔は人々にとって非常に恐ろしい存在であり、彼らは悪魔を呼び出すことを避けるために、彼の名前を口にしないようにしていました。しかし、時には悪魔について話す必要がある場合があり、その際に「Speak of the devil」という言葉を使って、悪魔が現れることを避けるようにしていたとされています。現代では、このイディオムは、ある人について話しているときに、その人が偶然に現れることを表現するために使われます。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I was just talking about you! Speak of the devil.” (あなたのことを話していたところだよ。Speak of the devil.)
2. “I was hoping to avoid running into my ex at the party, but speak of the devil, there he is.” (パーティーで元カレに会いたくなかったんだけど、Speak of the devil、そこにいるわ。)
3. “I was thinking about asking for a raise, and then my boss walked in. Speak of the devil.” (昇給を頼もうと思っていたら、上司が入ってきた。Speak of the devilだね。)
4. “I was just about to call you, and then you called me. Speak of the devil.” (ちょうどあなたに電話しようと思っていたところ、あなたから電話がかかってきた。Speak of the devilだね。)
5. “I was hoping to avoid seeing my annoying neighbor today, but speak of the devil, there she is.” (今日は迷惑な隣人に会いたくなかったんだけど、Speak of the devil、そこにいるわ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました