スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、アメリカ合衆国の高校で、4年生が卒業前に授業を休むことが許される日があることから、その日を「Senior skip day」と呼ぶようになったとされています。また、別の説では、4年生が授業をサボることが多い日があったことから、その日を「Senior skip day」と呼ぶようになったとされています。ただし、正確な由来や語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. “Ferris Bueller’s Day Off” – フェリス・ビューラーの休日
主人公のフェリスが高校の授業を休んで、友達とシカゴ市内を観光するシーンで使用されています。
2. “Community” – コミュニティ
大学生たちが授業を休んで、ビーチに出かけるシーンで使用されています。
3. “Superbad” – スーパーバッド
高校生たちが授業を休んで、アルコールを飲んでパーティーをするシーンで使用されています。
4. “The O.C.” – ザ・オーシー
主人公のセスたちが、高校の授業を休んでビーチに出かけるシーンで使用されています。
5. “Glee” – グリー
高校の音楽部の生徒たちが、授業を休んでリハーサルをするシーンで使用されています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Senior skip day」、直訳すれば「4年生のサボり日」だが、その背景には単なる怠惰以上のものが潜んでいる。アメリカの高校文化における一種の通過儀礼、それがこの言葉に込められたニュアンスだ。卒業を間近に控えた4年生(Senior)が、一種の解放感を味わう日、と言えば聞こえは良いが、要は「playing hooky」(ズル休み)を大手を振ってやれる日、と言えるだろう。
このスラングの面白いところは、学校によっては公式に認められている場合もあるという点だ。「Duh!(当たり前じゃん!)」と彼らは言うかもしれない。長年学校に貢献してきたSeniorたちへのご褒美、あるいは「last hurrah」(最後の騒ぎ)を大目に見てやろう、という寛容さの表れとも解釈できる。しかし、もちろん全ての学校がそうだというわけではない。無許可で参加すれば、”busted”(お縄になる)リスクも伴う、一種の “gray area”(グレーゾーン)なのだ。だからこそ、計画は周到に、そして慎重に進める必要がある。ただし、あまり羽目を外すと、「screwed up」(やらかす)可能性もあるので、そこは注意が必要だ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント