スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には、IITYWTMWYKMは、恋愛やセクシャルな意図を含むフラーティングの一形態として、1990年代後半にインターネットで広まったとされています。具体的な語源は不明ですが、”If I tell you what this means will you kiss me”というフレーズが、恋愛やセクシャルな関心を持つ人々の間で、ユーモアや冗談の一環として使用されるようになったと考えられています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 「Friends」シーズン4エピソード1
モニカは、彼女の新しい恋人であるチャンドラーにIITYWTMWYKMという言葉を送ります。彼女は彼にこの意味を説明し、彼は彼女にキスをします。
2. 「How I Met Your Mother」シーズン2エピソード2
テッドは、彼の友人ロビンにIITYWTMWYKMという言葉を送ります。彼女は彼にこの意味を尋ね、彼は彼女にキスをします。
3. 「The Big Bang Theory」シーズン4エピソード7
レナードは、彼の元恋人プリヤにIITYWTMWYKMという言葉を送ります。彼女は彼にこの意味を尋ね、彼は彼女にキスをします。
4. 「Gossip Girl」シーズン2エピソード15
セリーナは、彼女の恋人ダンにIITYWTMWYKMという言葉を送ります。彼は彼女にこの意味を尋ね、彼女は彼にキスをします。
これらの作品では、IITYWTMWYKMという言葉は、キスを求めるためのフランクな方法として使用されています。これは、キャラクターたちが彼らの感情を表現するために使用する一般的なフレーズです。
コメント