スラングの由来、語源、成り立ち
Extraというスラングの由来や語源については、諸説あります。一つの説としては、演劇や映画などで、エキストラと呼ばれる端役俳優が多数出演することから、その出演者たちが過剰に存在感を出すことがあることから、Extraという言葉が使われるようになったとされています。別の説としては、過剰な行動や言動をする人を表すスラングとして、Extraが使われるようになったという説もあります。ただし、正確な由来や語源は明確には分かっていません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公が過剰なまでにメタンフェタミンの製造に没頭する様子が描かれる。
日本語:主人公がメタンフェタミンの製造に執着し、過度なまでにその世界に没頭している様子が描かれる。
2. 映画「The Wolf of Wall Street」
シーン:主人公が豪華な車や高級品を買い漁り、過剰なまでに贅沢な生活を送る様子が描かれる。
日本語:主人公が豪華な車や高級品を買い漁り、過度なまでに贅沢な生活を送っている様子が描かれる。
3. ドラマ「Glee」
シーン:キャラクターが過剰なまでに練習に打ち込み、ストレスで倒れる様子が描かれる。
日本語:キャラクターが過度なまでに練習に打ち込み、ストレスで倒れる様子が描かれる。
4. 映画「American Psycho」
シーン:主人公が過剰なまでに自分の外見や身体を管理し、健康的な生活を送る様子が描かれる。
日本語:主人公が過度なまでに自分の外見や身体を管理し、健康的な生活を送っている様子が描かれる。
5. ドラマ「Suits」
シーン:キャラクターが過剰なまでに仕事に打ち込み、睡眠不足やストレスで倒れる様子が描かれる。
日本語:キャラクターが過度なまでに仕事に打ち込み、睡眠不足やストレスで倒れる様子が描かれる。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Extra”は、単なる「過剰」を超えた、もっと強烈な感情を込めた言葉です。誰かが文字通り、あるいは比喩的に「やりすぎ」たときに使われます。例えば、友人がありえないほど派手な服を着てきたら、”Wow, you’re being so extra!”と冗談交じりに言えるでしょう。この場合、相手を批判する意図はなく、むしろそのover-the-topな様子を楽しんでいるニュアンスが含まれます。ただ、状況によっては、”That’s a bit much”(ちょっとやりすぎ)というニュアンスで、暗にたしなめる意味合いも帯びてきます。例えば、些細なことで大騒ぎするような状況ですね。
“Extra”と似たような意味で使われるスラングに、”boujee”(見栄っ張り、金持ちぶる)や”salty”(不機嫌、イライラしている)があります。しかし、”boujee”は物質的な豊かさを誇示する様子、”salty”はネガティブな感情を表すのに対し、”extra”は行動や態度が度を超えていることを指します。また、皮肉を込めて”basic”(ありきたり、つまらない)な行動を批判する言葉としても使われることがあります。誰かが本当に平凡で予想通りの行動をした時に、”Don’t be so basic, try to be a little extra!”(普通すぎるなよ、少しは変わったことしろよ!)と茶化すことも可能です。つまり、”extra”は、状況や文脈によって、褒め言葉にも、からかいの言葉にも、批判の言葉にもなりうる、非常にflexibleなスラングなのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓grindin’ – 真剣に努力する
out like a light – 眠りにつく、寝入る
mark my words:「私の言葉を覚えておけ」という意味です。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント