スラングの由来、語源、成り立ち
「dumbass」は、直訳すると「口がきけない馬の尻尾」という意味です。この表現は、馬鹿な人を表すスラングとして使用されていますが、具体的な由来や語源については諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. Breaking Bad – ジェシーがウォルターに対して「You dumbass!」と叫ぶシーン。
2. Friends – チャンドラーがジョーイに「You dumbass!」と言うシーン。
3. The Big Bang Theory – シェルドンがレナードに「You dumbass!」と言うシーン。
4. The Sopranos – トニーがポールに対して「You dumbass!」と言うシーン。
5. The Office (US) – マイケルがジムに「You dumbass!」と言うシーン。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「dumbass」という言葉の響きには、ただの「馬鹿」以上のものが込められています。直訳すれば「口のきけない尻尾」ですが、その背後には、相手の愚かさに対する苛立ちや、半ば呆れたような感情が滲み出ているのです。例えば、誰かが信じられないようなミスをした時、「Seriously? Are you for real? What a dumbass!」と吐き捨てるように言うことで、その感情をダイレクトに表現できます。このニュアンスは、単に「stupid」と言うよりもずっと強いのです。
また、「dumbass」は親しい間柄で使われることも多く、一種の愛情表現(?)にもなりえます。友達がドジを踏んだ時に、笑いながら「You’re such a dumbass!」と言うのは、相手を責める意図はなく、むしろ親しみを込めたジョークの一種です。ただし、初対面の人や目上の人に使うのは絶対にNG。一発で「asshole(嫌な奴)」認定されてしまうでしょう。「idiot」よりも、さらにカジュアルで、状況によっては攻撃的な意味合いを持つ言葉なのです。仲間内での”bromance”的なノリで「Hey, dumbass, what’s up?」なんて挨拶も、状況によってはアリ…かもしれませんね。でも、本当に気を付けて使わないと、マジで「douchebag(鼻つまみ者)」扱いされるからね!
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓get bent – くそったれ、去れ
offside – オフサイドの状態
yummy mummy – 育児をしながらも美しさを保つママ













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント