dumbass – ばか者、馬鹿

スラングの由来、語源、成り立ち

「dumbass」は、直訳すると「口がきけない馬の尻尾」という意味です。この表現は、馬鹿な人を表すスラングとして使用されていますが、具体的な由来や語源については諸説あります。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Don’t be a dumbass and touch that hot stove!
(あの熱いコンロに触るなんてばか者じゃないでしょう!)

2. I can’t believe he lost his wallet again. What a dumbass.
(彼がまた財布をなくしたなんて信じられない。何て馬鹿なんだ。)

3. You really drove home drunk? You’re such a dumbass.
(本当に酔っ払って運転したの?君って本当にばか者だね。)

4. He thought he could climb that fence, but ended up falling on his face. What a dumbass move.
(彼はあのフェンスを登れると思ったけど、結局顔から落ちたんだ。本当にばかな行動だったよ。)

5. I can’t believe she fell for his lies. She’s such a dumbass for trusting him.
(彼の嘘に騙されたなんて信じられない。彼を信じたなんて彼女は本当にばか者だね。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. Breaking Bad – ジェシーがウォルターに対して「You dumbass!」と叫ぶシーン。
2. Friends – チャンドラーがジョーイに「You dumbass!」と言うシーン。
3. The Big Bang Theory – シェルドンがレナードに「You dumbass!」と言うシーン。
4. The Sopranos – トニーがポールに対して「You dumbass!」と言うシーン。
5. The Office (US) – マイケルがジムに「You dumbass!」と言うシーン。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました