ballin’ – 金持ち、裕福な

由来、語源、成り立ち

「ballin’」というスラングの由来や語源については、諸説あります。一説には、バスケットボールの「ボールを持っている」という意味からきているとされています。また、別の説では、19世紀にアメリカで使用されていた「balling」(豪遊する)という言葉から派生したとされています。しかし、正確な由来は不明です。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. He’s always driving around in his fancy sports car – he’s definitely ballin’.
彼はいつも豪華なスポーツカーに乗っているから、彼は間違いなく金持ちだ。

2. She’s got the latest designer clothes and accessories – she’s living the ballin’ life.
彼女は最新のデザイナー服やアクセサリーを持っているから、彼女は裕福な生活を送っている。

3. Their mansion is huge and has all the latest technology – they’re definitely ballin’.
彼らのマンションは巨大で最新のテクノロジーが揃っているから、彼らは間違いなく金持ちだ。

4. He just bought a private jet – he’s really ballin’ now.
彼はちょうどプライベートジェットを購入したから、今は本当に金持ちだ。

5. They’re always taking exotic vacations and staying in five-star hotels – they’re living the ballin’ life.
彼らはいつもエキゾチックなバケーションを楽しんで、5つ星ホテルに滞在しているから、彼らは裕福な生活を送っている。

海外のふざけたおもちゃ

実際に使われた映画やドラマのシーン

このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。

1. 映画『ウルフ・オブ・ウォールストリート』
主人公のジョーダン・ベルフォートは、株式仲買人として不正な手段を用いて大金を稼ぎ、高級車や豪邸、プライベートジェットなどの贅沢な生活を送っています。彼の金持ちぶりは、映画全編を通して「ballin’」という言葉で表現されています。

2. ドラマ『ビッグ・リトル・ライズ』
主人公たちの住む街は、豪邸や高級車が溢れる裕福な地域です。彼女たちは、子供たちを贅沢な学校に通わせ、高級ブランドの服やアクセサリーを身につけ、パーティーでシャンパンを飲みながら豪華な食事を楽しんでいます。このような場面で、「ballin’」という言葉が使われます。

3. 小説『ゴーン・ガール』
小説の中で、主人公の夫ニックは、妻の失踪後、彼女が残した膨大な遺産を相続します。彼は、そのお金で高級マンションに住み、高級車に乗り、高級レストランで食事をするなど、裕福な生活を送っています。「ballin’」という言葉は、彼の生活を表現するために使われます。

4. 映画『グランド・ブダペスト・ホテル』
映画の中で、ホテルの経営者であるゼロ・ムスタファは、大金持ちであり、高級な生活を送っています。彼は、自分の邸宅には多数の使用人を雇い、高級車に乗り、高級品を身につけています。「ballin’」という言葉は、彼の裕福な生活を表現するために使われます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「ballin’」は単に「金持ち」を表す以上の意味を持ちます。単なる富裕層というよりは、その富をこれ見よがしに誇示する、あるいは豪快なライフスタイルを送る様子を指すニュアンスが強いのです。例えば、地味な資産家に対して「ballin’」とは言いません。プライベートジェットを乗り回し、シャンパンをボトルで空けるような、まさに”living large”な人々を指す言葉なのです。

類語としては”loaded”や”filthy rich”などがありますが、”ballin'”はそれらよりも若者言葉であり、ヒップホップカルチャーとの結びつきが強いのが特徴です。他人を羨望や嫉妬の眼差しで見せるような、少しばかり皮肉めいたニュアンスも含まれることがあります。つまり、「あいつ、マジでballin’してるよな、チッ」といった具合です。また、かつて流行した”bling-bling”という言葉に近い感覚で、豪華な装飾品や派手なファッションを身に着けている様子も「ballin’」と表現できます。しかし、使いすぎると”boujee”(見栄っ張り)だと思われる可能性もあるので、TPOをわきまえる必要はあります。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました