Use every man after his desert, and who should scape whipping?:「人にはそれぞれに相応しい報いを与えるべきであり、誰が鞭打ちを免れるべきか」という意味のことわざです。つまり、人にはそれぞれに適切な報いを与えるべきであり、不当に優遇することはないということを表しています。

意味

英語のことわざである
”Use every man after his desert, and who should scape whipping?”
▷▷▷
「人にはそれぞれに相応しい報いを与えるべきであり、誰が鞭打ちを免れるべきか」という意味のことわざです。つまり、人にはそれぞれに適切な報いを与えるべきであり、不当に優遇することはないということを表しています。

解説

「Use every man after his desert, and who should scape whipping?」ということわざは、人々に対して公正であることを促す言葉です。このことわざは、人々が自分の価値に応じて扱われるべきであり、誰も罰を免れることはできないということを示しています。つまり、人々は自分がやったことに応じて報われるべきであり、罰を受けるべきだということです。このことわざは、公正さと正義を重んじる社会において重要な価値観となっています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Use every man after his desert, and who should scape whipping?」ということわざの起源については諸説あります。一説には、シェイクスピアの戯曲『ハムレット』の中で登場するセリフが元になっているとされています。また、別の説では、16世紀のイギリスの法律家であるトマス・フラーが著した『ザ・ホリー・ステート』という書物にこの言葉が登場するとされています。どちらにせよ、このことわざは人々がそれぞれに相応しい報いを受けるべきであるという意味を持ち、公正さや正義を表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. The teacher graded the students’ essays according to their effort and ability. As a result, the hardworking and talented students received high marks, while those who didn’t put in much effort received lower grades. As the saying goes, “Use every man after his desert, and who should scape whipping?” (それぞれの実力に応じて評価し、誰が罰を免れることができるでしょうか?)

2. The manager of a company decided to give bonuses to employees who had performed exceptionally well during the year. Those who had worked hard and achieved great results were rewarded, while those who had not put in much effort did not receive any bonuses. The manager believed in the principle of “Use every man after his desert, and who should scape whipping?” (それぞれの実績に応じて報酬を与え、誰が罰を免れることができるでしょうか?)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました