Just deserts.:「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を表します。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが与えられるべきだということを表現しています。

意味

英語のことわざである
”Just deserts.”
▷▷▷
「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を表します。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが与えられるべきだということを表現しています。

解説

「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を持ちます。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが必ずや返ってくるということを表しています。このことわざは、しばしば「just desserts」と誤解されることがありますが、正しくは「deserts」という単語が使われます。この単語は、報いや報酬を意味する「deserve」の過去形であり、英語の発音では「dɪˈzɜːts」となります。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

“Just deserts”ということわざは、”just desserts”と書くべきであるという説があります。この説によると、”deserts”は”deserve”の過去形であり、”just desserts”は”正当な報い”を意味します。このことわざは、人々が自分たちが行った行為に対して、それにふさわしい報いを受けるべきであるという考え方を表しています。ただし、”just deserts”という表現が広く使われているため、この説には異論もあります。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. After years of cheating and lying, the politician finally lost his re-election bid. It seems he got his just deserts.

(年数年にわたる不正や嘘の後、政治家はついに再選を失いました。彼は当然の報いを受けたようです。)

2. The thief was caught and sentenced to ten years in prison. Some might say he got his just deserts.

(泥棒は捕まり、10年の刑に処されました。彼が当然の報いを受けたと言う人もいるかもしれません。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました