Up with the lark.:「Up with the lark.」という英語のことわざは、「雲雀と共に起きよ」という意味で、早起きをすることが良いことだという意味があります。

意味

英語のことわざである
”Up with the lark.”
▷▷▷
「Up with the lark.」という英語のことわざは、「雲雀と共に起きよ」という意味で、早起きをすることが良いことだという意味があります。

解説

「Up with the lark.」は、英語のことわざで、「雲雀とともに起きる」という意味があります。これは、雲雀が早朝に鳴き始めることから、早起きをすることが良いことであるという意味が込められています。このことわざは、健康的な生活習慣や、生産性の高い働き方を促すために使われることがあります。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「Up with the lark.」ということわざは、「雲雀とともに起きよ」という意味で、朝早く起きることを奨励する言葉です。起源については諸説ありますが、一般的には、雲雀が早朝に鳴き始めることから、その鳴き声を聞いた人々が早起きをするようになったという説があります。また、農民たちは雲雀の鳴き声を農作業の合図として利用していたという説もあります。いずれにせよ、「Up with the lark.」は、健康的な生活を送るために朝早く起きることが重要であるというメッセージを伝える言葉として広く使われています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I always wake up up with the lark, even on weekends. It’s just become a habit for me to start my day early.
和訳:私はいつも早起きして、週末でも同じです。早起きすることが私の習慣になっています。

2. My grandmother has always been an early riser, up with the lark every morning. She says it’s the best way to start the day.
和訳:私の祖母はいつも早起きして、毎朝早く起きています。彼女は、それが一日を始める最良の方法だと言っています。

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました