意味
英語のことわざである
”Don’t bite the hand that feeds you.”
▷▷▷
「養ってくれる手を噛むな」という意味で、自分を支えてくれる人や組織に対して不遜な態度をとらず、感謝と敬意を持って接することが大切だということを表しています。
解説
“Don’t bite the hand that feeds you”ということわざは、自分を養ってくれる人や組織に対して不遜な態度をとったり、不利益を与えたりすることは避けるべきだという意味があります。つまり、自分を支えてくれる人や組織に感謝し、それらを大切にすることが重要であるということです。このことわざは、ビジネスや人間関係など、様々な場面で応用されます。
英語のことわざもっと詳しく
起源や背景(由来、成り立ち)
「Don’t bite the hand that feeds you」ということわざは、直訳すると「あなたを養ってくれる手を噛むな」という意味です。このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には、動物が飼い主に餌を与えられている状況で、その飼い主に噛みついてしまうと、餌を与えられなくなってしまうため、自分自身にとっても不利な行動であるということから生まれたとされています。このことわざは、人間関係においても、自分を支えてくれる人に対して感謝し、その手を噛むような行動をとらないようにすることが大切であるという教訓を示しています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…N/A
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント