In the land of the blind, the one-eyed man is king.:盲人の国では、一つ目の人が王様になる。

意味

英語のことわざである
”In the land of the blind, the one-eyed man is king.”
▷▷▷
盲人の国では、一つ目の人が王様になる。

解説

「盲人の国に独眼の男が王である」ということわざは、周りの人々が何も見えない状況であれば、たとえ一つの目しか持っていなくても、その人は優位に立つことができるという意味です。つまり、周りの人々が何も知らない状況であれば、たとえ知識や技能が少ししかなくても、その人はリーダーシップを発揮することができるということです。このことわざは、弱者が強者に勝つことができる可能性があることを示しています。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

「盲人の国に独眼が王である」ということわざは、古代ローマの詩人であるユウェナリスによって書かれた詩に由来しています。この詩では、独眼の男が盲目の人々の中で優位に立つ様子が描かれています。このことわざは、弱者が強者になることがあるという意味で使われます。ただし、このことわざの起源については諸説あり、他の文化や言語にも同様のことわざが存在するため、明確な起源は不明です。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Despite not being the most skilled employee, John was promoted to manager because in a company full of inexperienced workers, his one year of experience made him the one-eyed man in the land of the blind. (経験の浅い従業員が多い会社で、最も熟練した従業員ではなかったジョンが昇進した。彼の1年の経験が、盲目の国で一つ目の男になった理由である。)

2. In a class full of students struggling with math, Sarah’s basic understanding of algebra made her the one-eyed man in the land of the blind. (数学に苦戦している生徒で満たされたクラスで、サラの代数の基本的な理解が、盲目の国で一つ目の女性になった。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました