tommyrot – ばかげた話、無意味なこと

スラングの由来、語源、成り立ち

「Tommyrot」は、17世紀のイギリスで生まれたとされるスラングで、「ばかげた話、無意味なこと」という意味があります。語源については諸説ありますが、一説には「トマス・ラット」という名前の人物が、誰も信じないような嘘をついていたことから来ているとされています。また、別の説では「tommy」が「愚かな」という意味のスラングで、「rot」が「腐敗したもの」という意味のスラングであることから、愚かなことを言う人を表す言葉として使われるようになったとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. That’s absolute tommyrot! I can’t believe you actually fell for that scam.
(それは完全なばかげた話だ!あなたがその詐欺に引っかかったことを信じられない。)

2. Don’t listen to his tommyrot, he’s just trying to sell you something you don’t need.
(彼の無意味な話に耳を貸すな。彼はあなたに必要のないものを売ろうとしているだけだ。)

3. I hate it when people spout tommyrot about things they know nothing about.
(人々が何も知らないことについてばかげた話をするのを聞くのは嫌いだ。)

4. The politician’s speech was filled with tommyrot and empty promises.
(その政治家の演説はばかげた話や空っぽの約束で満たされていた。)

5. I’m not going to waste my time listening to your tommyrot, just get to the point.
(あなたの無意味な話を聞く時間はない。要点に入ってください。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 「フレンズ」(ドラマ)- チャンドラーがジョーイのばかげた話に対して「Tommyrot」と言うシーンがある。
2. 「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人」(映画)- ハーマイオニーが教授に対して「あなたの話はTommyrotです」と言うシーンがある。
3. 「ダウントン・アビー」(ドラマ)- ロバート卿が家政婦に対して「あなたの話はTommyrotだ」と言うシーンがある。
4. 「シャーロック・ホームズ」(映画)- ワトソンがホームズの考えに対して「Tommyrotだ」と言うシーンがある。
5. 「アウトランダー」(ドラマ)- ジェイミーがクレアの話に対して「Tommyrotだ」と言うシーンがある。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました