Take it to the next level – 次のステップに進みましょう

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一般的にはこのフレーズは、スポーツや競技において、次のレベルに進むことを意味する言葉から来ていると考えられています。具体的には、バスケットボールやフットボールなどの競技において、チームが勝利を収めた後に、コーチや選手が「次のステップに進もう」と言うことがあるため、このフレーズが広がったとされています。また、ビジネスやキャリアなどでも使用されるようになり、今では一般的な英語スラングの一つとなっています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Let’s take our business to the next level by expanding into new markets. (新しい市場に進出することで、ビジネスを次のステップに進めましょう。)
2. I want to take my fitness routine to the next level by hiring a personal trainer. (パーソナルトレーナーを雇うことで、フィットネスのルーティンを次のステップに進めたいです。)
3. We need to take our relationship to the next level and talk about our future plans. (将来の計画について話し合うことで、関係を次のステップに進める必要があります。)
4. Let’s take our cooking skills to the next level by trying out new recipes and techniques. (新しいレシピや技術を試して、料理スキルを次のステップに進めましょう。)
5. I’m ready to take my career to the next level by pursuing higher education and professional development opportunities. (高等教育や専門的な成長の機会を追求することで、キャリアを次のステップに進める準備ができています。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Breaking Bad (TV series)

シーン:Walter White (主人公) が、彼の元学生であるJesse Pinkmanと一緒にメタンフェタミンの製造を始めたときに使われる。

日本語訳:「これで、次のステップに進みましょう。私たちは、より強力なメタンフェタミンを作る必要があります。」

2. The Dark Knight (movie)

シーン:ジョーカーが、バットマンとの戦いの中で、彼を挑発するために使われる。

日本語訳:「あなたはすでに優れた戦士ですが、それだけでは十分ではありません。あなたは、次のステップに進む必要があります。」

3. Grey’s Anatomy (TV series)

シーン:医師たちが、患者の治療について話し合うときに使われる。

日本語訳:「これで、現在の治療法は限界に達しました。次のステップに進んで、患者を救う方法を見つけなければなりません。」

4. The Social Network (movie)

シーン:Mark Zuckerbergが、Facebookの発展についてビジネスパートナーと話し合うときに使われる。

日本語訳:「私たちは、すでに多くの人々を繋げることができていますが、それだけでは十分ではありません。次のステップに進んで、より多くの人々を繋げることができるようにしなければなりません。」

5. Game of Thrones (TV series)

シーン:Daenerys Targaryenが、彼女の軍勢と共に次の戦いに備えるときに使われる。

日本語訳:「私たちは、すでに多くの勝利を収めていますが、それだけでは十分ではありません。次のステップに進んで、私たちの敵に対してより強力な戦い方を見つけなければなりません。」

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Take it to the next level”、直訳すれば「次の段階へ進む」。しかし、このフレーズの真髄は、単なるステップアップ以上の意味合いを含んでいます。スポーツの現場で生まれたこの言葉は、勝利の喜びに沸くチームが、現状に満足せず、さらなる高みを目指す決意表明として使われてきました。
例えば、新人バンドが小さなライブハウスで成功を収めた後、”We’re gonna take it to the next level and play a stadium show!”(次のステップに進んでスタジアムでライブをやるぞ!)と意気込むような場面が想像できます。これは単に大きな会場で演奏するだけでなく、彼らの音楽キャリアにおける大きな飛躍、つまり “game changer” となる出来事を意味するのです。

このフレーズが持つ微妙なニュアンスは、”step up your game” という表現との比較でより明確になります。”Step up your game” は、現状のパフォーマンスに満足せず、より努力して能力を向上させることを促す、ある種 “get your act together” というニュアンスを含んだ表現です。一方、”Take it to the next level” は、個人の努力だけでなく、チームや組織全体の成長、そしてそれによってもたらされる変革を視野に入れている点が異なります。
また、よりカジュアルな表現として “level up” というスラングも存在します。これはビデオゲームでキャラクターがレベルアップするように、スキルや能力が向上することを指しますが、”take it to the next level” ほどの深刻さや大仰さはありません。どちらかというと、”chill out” している状況で気軽に使える言葉でしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎

utmost – 最大限の、極度の
A volunteer is worth twenty pressed men.:自発的に協力する人は、強制的に徴兵された20人に匹敵する価値がある。
洋画の名台詞”To infinity and beyond!” – Toy Story

コメント

タイトルとURLをコピーしました