スラングの由来、語源、成り立ち
「shoot the breeze」の由来や語源については諸説あります。一つの説では、風が吹いている時に船員たちが暇つぶしに銃を撃っていたことから、「風を打つ」という意味の「shoot the breeze」という表現が生まれたとされています。また、もう一つの説では、風が吹いている時に木の枝が揺れる様子を見ていた人たちが、その揺れる様子を「風を撃つ」と表現していたことから、「shoot the breeze」という表現が生まれたとされています。ただし、どちらの説も確証はないため、「諸説あり」ということになります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Friends (TV series)
「Friends」は、ニューヨークで暮らす6人の友人たちの日常を描いたコメディドラマです。この中で、彼らはよくカフェで集まって、雑談をします。そこで、「shoot the breeze」というフレーズが使われます。例えば、「Let’s just shoot the breeze for a while」と言って、世間話をするシーンがあります。
2. The Big Lebowski (movie)
「The Big Lebowski」は、ユーモアたっぷりのコメディ映画です。主人公のジェフ・リーボウスキーは、友人たちと一緒にボウリングをしたり、バーで飲んだりして雑談をします。そこで、「shoot the breeze」というフレーズが使われます。例えば、「Let’s just shoot the breeze and have a drink」と言って、世間話をするシーンがあります。
3. Gilmore Girls (TV series)
「Gilmore Girls」は、母と娘の2人暮らしを描いたドラマです。彼女たちは、よくカフェで雑談をします。そこで、「shoot the breeze」というフレーズが使われます。例えば、「Let’s just shoot the breeze for a while」と言って、世間話をするシーンがあります。また、彼女たちは、雑誌やニュースについても話します。
コメント