party animal – パーティー好きな人

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あり。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Sarah is a real party animal. She’s always the last one to leave the club.
(サラは本当のパーティー好きだ。彼女はクラブを最後に出る人だ。)

2. I used to be a party animal in college, but now I prefer quiet nights in.
(大学ではパーティー好きだったけど、今は静かな夜を好むようになった。)

3. John’s reputation as a party animal precedes him. Everyone knows he can’t resist a good time.
(ジョンはパーティー好きとしての評判が先行している。誰もが彼が楽しい時間に抵抗できないことを知っている。)

4. My roommate is a total party animal. I can barely get any sleep with all the noise he makes.
(私のルームメイトは完全なパーティー好きだ。彼が作る騒音のためにほとんど眠れない。)

5. Even though she’s a party animal, Jane always manages to get her work done on time.
(彼女はパーティー好きだけど、ジェーンはいつも時間通りに仕事を終えることができる。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 「The Hangover」(映画)- 主人公たちがラスベガスで酒に酔い、夜通しパーティーを楽しむシーンで使用される。

2. 「Gossip Girl」(ドラマ)- キャラクターの一人が、毎晩パーティーに出かけることが好きであることが度々描写される。

3. 「Project X」(映画)- 高校生たちが、爆音の中で騒ぎながら大規模なパーティーを開催するシーンで使用される。

4. 「Sex and the City」(ドラマ)- 主人公たちが、ニューヨークのクラブやバーでパーティーを楽しむシーンで使用される。

5. 「The Great Gatsby」(映画)- 1920年代のアメリカでの華やかなパーティーシーンで使用される。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Party animal」という言葉、直訳すれば「パーティー動物」。単純にパーティー好きな人を指す言葉ですが、その裏にはもう少し複雑なニュアンスが隠されています。ただ単にパーティーに参加するのが好き、というだけでなく、パーティーを心からエンジョイし、積極的に盛り上げ、そしておそらくは、二日酔いも気にせず朝まで踊り明かすような、そんなイメージが含まれているのです。
例えば、誰かが「He’s a real party animal!」と言う場合、それは必ずしも褒め言葉とは限りません。文脈によっては、「彼はいつも騒ぎを起こす」、「彼はちょっと手がつけられない」といった意味合いも含まれることがあります。ある意味、”wild child”(手に負えない子供)というニュアンスに近いかもしれません。

類語としては、”social butterfly”(社交的な人)や “life of the party”(パーティーの中心人物)などがありますが、これらはもう少しポジティブな意味合いが強いでしょう。”Social butterfly”は、様々な人と交流することを楽しみ、誰とでも仲良くなれる才能を持っている人を指しますし、”life of the party”は、その場を盛り上げ、人々を楽しませることに長けている人を指します。一方、”party animal”は、よりワイルドでエネルギッシュ、そして少しクレイジーな側面を持っていることが多いのです。もしかしたら、翌朝「I’m so hungover!」(二日酔いで最悪!)と嘆いているかもしれませんね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました