スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、酒を飲んでいるときに肉や魚などの料理にたっぷりとソースをかけることがあるため、「on the sauce」がアルコールを飲んでいることを表すスラングとして使われるようになったと言われています。また、別の説では、アルコールが飲まれると興奮状態になり、その興奮状態を表すために「on the sauce」という表現が使われるようになったとも言われています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Friends (TV Show)
「On the sauce」は、アルコールを飲んでいることを意味する俗語で、フレンズのエピソードで使用されています。例えば、第6シーズンのエピソード「The One with the Proposal」では、Chandlerが「I’m on the sauce」と言い、彼がアルコールを飲んでいることを示しています。
2. The Hangover (Movie)
「On the sauce」は、映画The Hangoverでも使用されています。この映画は、3人の男性が前日の夜に飲みすぎて、次の日に何が起こったかを思い出そうとするというストーリーです。映画の中で、彼らは「on the sauce」であることを認め、彼らがアルコールを飲んでいることを示しています。
3. Mad Men (TV Show)
「On the sauce」は、Mad Menというテレビ番組でも使用されています。この番組は、1960年代の広告業界を描いたもので、アルコール消費が非常に一般的であった時代を反映しています。キャラクターの中には、アルコール中毒の問題を抱えている人もいます。彼らは、「on the sauce」であることを認め、彼らがアルコールを飲んでいることを示しています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「on the sauce」という表現は、単に「アルコールを摂取している」という意味以上のニュアンスを含みます。それは、どこか制御を失いかけている、または既に失っている状態を指すことが多いのです。仲間内で冗談めかして使うこともありますが、真剣な場面では避けるべきでしょう。もし誰かが「He’s a bit of a lush when he’s on the sauce.」と言ったら、それは単に酔っ払っているだけでなく、かなり羽目を外している状態を意味します。
類語としては「tipsy」や「buzzed」がありますが、これらは比較的軽度の酔いを指します。一方、「wasted」や「hammered」は「on the sauce」よりもさらに深刻な状態を示唆します。また、「on the sauce」は、アルコールが原因で引き起こされる行動や発言に対するエクスキューズとして使われることもあります。「Sorry, I was a bit of a knob last night, I was on the sauce.」のように。しかし、使いすぎるとただの言い訳に聞こえてしまうので注意が必要です。要するに、状況をわきまえて「on the sauce」を使いこなせば、会話にちょっとしたユーモアを添えることができるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓rainout – 雨天中止
Loose cannon:制御できない人、暴走する人、危険な人。
裁判スラング Jailhouse lawyer: 受刑者が自己弁護すること













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント