knacker- 疲れ果てた、くたびれた

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一つの説によると、”knacker”は馬を屠殺する職人を指す言葉であり、彼らが疲れ果てた馬を処理することから、”knackered”が疲れ果てたという意味で使われるようになったとされています。別の説によると、”knackered”は”knacker’s yard”という馬の屠殺場から来ており、そこで働く人々が疲れ果てていることから、この表現が生まれたとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I’m absolutely knackered after running that marathon yesterday.
(昨日のマラソンを走った後、完全に疲れ果てている。)

2. My brain is so knackered from studying all night for that exam.
(試験のために一晩勉強したので、脳がくたびれてしまった。)

3. After working a double shift, I feel completely knackered.
(ダブルシフトをこなした後、完全に疲れ果てた気分だ。)

4. I can’t go out tonight, I’m too knackered from a long day at work.
(今夜は外出できない、仕事が長引いてくたびれてしまった。)

5. I need a vacation, I’m just so knackered from the stress of everyday life.
(毎日のストレスで完全にくたびれてしまったので、バケーションが必要だ。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ブリティッシュ・コメディ「Only Fools and Horses」
主人公のデロ・トロイは、いつも仕事で疲れ果てている。彼は「I’m absolutely knackered」と言って、くたびれた様子を表現している。

2. ドラマ「Peaky Blinders」
主人公のトーマス・シェルビーは、常に戦いやストレスにさらされている。彼は「I’m knackered」と言って、疲れ果てた様子を表現している。

3. 映画「ロッキー・バルボア」
ロッキーは、トレーニングの後に疲れ果てている。彼は「I’m knackered」と言って、くたびれた様子を表現している。

4. ドラマ「ダウントン・アビー」
使用人たちは、常に家事や仕事で疲れ果てている。彼らは「I’m absolutely knackered」と言って、くたびれた様子を表現している。

5. 映画「スラムドッグ$ミリオネア」
主人公のジャマールは、ストリートで生きるために必死に働いている。彼は「I’m knackered」と言って、疲れ果てた様子を表現している。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Knackered”、これは単なる「疲れた」ではない。骨の髄まで、文字通り魂が抜け殻になったような、そんな疲労困憊を表す言葉だ。語源を辿れば、馬の屠殺場に行き着くという説が有力だが、想像してみてほしい。使い古され、文字通り”dead tired”(死ぬほど疲れた)状態の馬が、そこで最後を迎える。そのイメージが、この言葉に重くのしかかっているのだ。

だから、ただ”tired”と言う代わりに”knackered”を使うときは、単に眠いとか、少し疲れているというレベルではないことを伝えたいのだ。例えば、徹夜明けで”bushed”(へとへと)な状態よりも、さらに深刻な疲労。あるいは、フルマラソンを走り終えて、文字通り”zonked”(ぐったり)して動けない、そんな状況を想像してほしい。そこに、”knackered”という言葉が持つ、一種の悲哀や諦めのようなニュアンスが加わるのだ。だから、安易に使うのは避けたい。本当に、動けないほど疲れた時に、この言葉の重みが活きてくるのだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました