No cap – 本当 / 真実 / 正直

スラングの由来、語源、成り立ち

「No cap」は、元々は「no lie」というスラングが起源とされています。これは、「嘘をつかない」という意味で、特にアメリカの黒人コミュニティで使われていました。後に、「no cap」が登場し、「no lie」と同様に「本当に」という意味で使われるようになりました。具体的な語源は不明ですが、諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “No cap, that movie was the best I’ve seen in years.” (本当に、その映画は数年ぶりに見た中で最高だった。)
2. “No cap, I’m really not feeling well today.” (正直に言って、今日は本当に体調が悪い。)
3. “No cap, I’ve never been to Europe before.” (本当に、私はヨーロッパに行ったことがありません。)
4. “No cap, I think she’s one of the most talented singers in the industry.” (正直に言うと、彼女は業界で最も才能のある歌手の一人だと思います。)
5. “No cap, I can’t believe how fast time is flying by.” (本当に、時間がどれだけ早く過ぎているか信じられない。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. “Euphoria” (TV series)

シーン:主人公が友人に向かって、自分が薬物中毒であることを告白するシーンで、「No cap、本当にやばいんだ」と言っている。

2. “Moonlight” (film)

シーン:主人公が友人と話しているシーンで、友人が何かを言った後に「No cap、本当にそうだよ」と返答している。

3. “Atlanta” (TV series)

シーン:主人公がラップシーンを撮影するシーンで、「No cap、俺は本当にこのラップゲームに飛び込んでいる」と言っている。

4. “Power” (TV series)

シーン:主人公が友人に向かって、自分が危険な状況にあることを伝えるシーンで、「No cap、俺は本当にやばいんだ」と言っている。

5. “Insecure” (TV series)

シーン:主人公が友人に向かって、自分が恋愛に失敗していることを告白するシーンで、「No cap、本当にシングルライフはつらいんだ」と言っている。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました