go to hell – 地獄に行け、くそったれ

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、このスラングはキリスト教の影響を受けたもので、地獄は罰としての場所であるため、相手に「地獄に行け」と言うことで、激しい怒りや憎しみを表現しているとされています。また、別の説では、このスラングは古代ローマ時代にさかのぼるとされており、そこでは、地獄は下層階級の人々が住む場所であったため、相手に「地獄に行け」と言うことで、軽蔑や侮蔑を表現していたとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “I don’t care what you think, go to hell!” – 「あなたの意見なんてどうでもいい、地獄に行け!」
2. “If you’re not going to help, you can go to hell for all I care.” – 「手伝ってくれないなら、どうでもいいから地獄に行け」
3. “You lied to me again? Just go to hell already!” – 「また嘘をついたの?もう地獄に行ってくれ!」
4. “I can’t believe you would say something like that. Go to hell!” – 「そんなことを言えるなんて信じられない。地獄に行け!」
5. “You’re not worth my time. Go to hell and leave me alone.” – 「あなたなんて私の時間を浪費する価値もない。地獄に行って私を放っておいて」

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. Breaking Bad (ブレイキング・バッド) – 主人公のウォルター・ホワイトが、相棒のジェシー・ピンクマンに地獄に行けと言い放つシーンがある。
2. The Sopranos (ザ・ソプラノズ) – マフィアのボスであるトニー・ソプラノが、敵対するグループのメンバーに対して地獄に行けと言い放つシーンがある。
3. Game of Thrones (ゲーム・オブ・スローンズ) – キングズランディングの王・ジョフリー・バラシオンが、母親のクレイグ・ランニスターに対して地獄に行けと言い放つシーンがある。
4. The Wire (ザ・ワイヤー) – ボルチモア市警の刑事であるジミー・マクノルティが、上司のウィリアムス・ローに対して地獄に行けと言い放つシーンがある。
5. The Godfather (ゴッドファーザー) – マフィアのボスであるドン・コルレオーネが、敵対するグループのメンバーに対して地獄に行けと言い放つシーンがある。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました