Murphy’s Law – 万事休すの法則、何が起こるかというと起こるという法則

スラングの由来、語源、成り立ち

Murphy’s Lawという英語スラングは、アメリカの航空機技術者であるエドワード・A・マーフィー・ジュニアによって提唱された法則に由来します。この法則は、「何が起こるかというと起こる」という意味で、あらゆる事態が最悪の状況で起こる可能性があるということを表しています。ただし、この言葉の語源については諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Murphy’s Law strikes again – the day I forget my umbrella is the day it pours with rain. (万事休すの法則が再び襲ってきた – 傘を忘れた日に限って雨が降る。)
2. Of course, Murphy’s Law dictates that the one time I don’t check my phone is the time I receive an important message. (もちろん、万事休すの法則によれば、電話をチェックしない一度に重要なメッセージが届く。)
3. It’s just my luck – Murphy’s Law dictates that my flight is delayed when I have an important meeting to attend. (私の運が悪いだけだ – 万事休すの法則によれば、重要な会議に出席しなければならないときに飛行機が遅れる。)
4. I should have known better than to leave my laptop unattended – Murphy’s Law always seems to kick in when you least expect it. (ラップトップを放置するのはやめるべきだった – 万事休すの法則はいつも予期せぬときに発動するようだ。)
5. Murphy’s Law strikes again – the one day I decide to wear my new shoes is the day I have to walk miles. (万事休すの法則が再び襲ってきた – 新しい靴を履くことに決めた日に、何マイルも歩かなければならない日だった。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー」:主人公が過去にタイムスリップした際、彼の行動が未来に大きな影響を与えることを警告するシーンで、ドクター・ブラウンが「Remember, no matter where you go, there you are」と言い、マーフィーの法則を引用します。

2. ドラマ「グレイズ・アナトミー 恋の解剖学」:手術中にトラブルが起きることがよくある病院で、主人公のクリスティーナが「If anything can go wrong, it will」と言い、マーフィーの法則を引用します。

3. 映画「ジュラシック・パーク」:恐竜の遺伝子を再生する実験が失敗し、恐竜が暴れ出すシーンで、主人公のイアン・マルコムが「Yeah, but your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn’t stop to think if they should」と言い、マーフィーの法則を引用します。

4. ドラマ「ブレイキング・バッド」:主人公のウォルターが、ドラッグ取引の際に何度もトラブルを引き起こすシーンで、彼の相棒のジェシーが「You know the business. And I know the chemistry. I’m thinking… maybe you and I could partner up」と言い、マーフィーの法則を引用します。

5. 映画「アイアンマン」:主人公のトニー・スタークが、自分の発明品が故障して暴走するシーンで、「If there’s one thing I’ve proven, it’s that you can count on me to pleasure myself」と言い、マーフィーの法則を引用します。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました