that’s lit – すごくクール、素晴らしい、最高

スラングの由来、語源、成り立ち

「that’s lit」は、現代の英語スラングで、何かが非常にクール、素晴らしい、最高であることを表現するために使用されます。この表現の正確な由来や語源は、諸説あります。一部の人々は、この表現が「illuminated(照明された)」の略語であると主張しています。他の人々は、この表現が「lit up(点灯した)」の略語であると信じています。しかし、どちらの説も確証がなく、正確な語源は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “Wow, that concert was lit! The energy from the crowd was amazing.”
和訳:「すごいコンサートだったね!観客からのエネルギーが凄かった。」

2. “I just got a new car and it’s lit! The sound system is incredible.”
和訳:「新しい車を手に入れたんだけど、最高だよ!サウンドシステムがすごい。」

3. “Have you seen the new Marvel movie? It’s so lit, I want to see it again.”
和訳:「マーベルの新しい映画を見た?最高で、もう一度見たいくらいだよ。」

4. “I went to a party last night and it was lit! The DJ was amazing and everyone was dancing.”
和訳:「昨夜パーティーに行ったんだけど、最高だったよ!DJがすごくて、みんな踊ってた。」

5. “I just tried this new restaurant and it’s lit! The food was delicious and the atmosphere was great.”
和訳:「新しいレストランに行ってきたんだけど、最高だったよ!料理が美味しくて、雰囲気も良かった。」

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Stranger Things – キャラクターが不思議な出来事を目撃した時や、アクションシーンで使われている。
2. The Fast and the Furious – カーアクションシーンで使われている。
3. Black Panther – バトルシーンや、主人公のアクションシーンで使われている。
4. Spider-Man: Into the Spider-Verse – スパイダーマンがアクションをするシーンで使われている。
5. Guardians of the Galaxy – 映画全体がクールな雰囲気であり、特にアクションシーンで使われている。
6. Riverdale – キャラクターがクールな服装をしているシーンや、ドラマチックなシーンで使われている。
7. The Umbrella Academy – キャラクターが特殊能力を使うシーンや、アクションシーンで使われている。
8. La La Land – ダンスシーンや、音楽シーンで使われている。
9. The Matrix – アクションシーンや、特殊効果が使われているシーンで使われている。
10. Breaking Bad – キャラクターが危険な状況に陥った時や、アクションシーンで使われている。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「That’s lit」が意味するのは、単なる「良い」や「素晴らしい」ではありません。そこには、まるで花火が炸裂するような、高揚感や興奮が込められています。コンサート、パーティー、新しい車…人生における特別な瞬間、エネルギーが爆発するような状況でこそ、この言葉は真価を発揮するのです。例えば、友人が新しいスニーカーを履いてきたとして、それが本当にイケてるなら「Those kicks are fire!」と言うでしょう。しかし、友人が手掛けたプロジェクトが想像を絶するほど素晴らしければ、「That’s lit!」と叫ぶ方が、遥かに感情が伝わるはずです。

類語として「awesome」や「amazing」も考えられますが、「lit」はより若者向けの、現代的なニュアンスを持ちます。さらに、もし何かが非常に面白くて笑えるなら、「That’s hilarious!」と言うでしょう。しかし、「lit」は笑いよりも、高揚感や熱狂を表すことに特化しています。この言葉の根底には、何かを「明るく照らす」というイメージがあるのかもしれません。退屈な日常を吹き飛ばし、文字通り「照らし出す」ような、そんな経験を表現するのに、「that’s lit」はまさにうってつけなのです。時代と共にスラングは移り変わりますが、「lit」は当分 “on fleek” な表現として、生き残るでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎

vibin’ – 気分が良い、楽しい
Beauty is in the eye of the beholder.:「美は見る人の目にある」という意味です。
洋画の名台詞”You know how to whistle, don’t you, Steve? You just put your lips together and blow.” – To Have and Have Not

コメント

タイトルとURLをコピーしました