スラングの由来、語源、成り立ち
「Get down to business」は、ビジネスや仕事に集中することを意味する英語のスラングです。由来や語源については諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 映画「ミューラーズ・リポート」
シーン:主人公が調査を始める前に、上司から指示を受けるシーンで使用される。上司が「Get down to business」と言い、主人公に調査を始めるよう促す。
2. ドラマ「SUITS/スーツ」
シーン:法律事務所の弁護士たちが、重要な案件に取り組む前に、会議室で話し合いをするシーンで使用される。主人公が「Get down to business」と言い、チーム全員に集中するよう促す。
3. 映画「アイアンマン」
シーン:主人公が自分の製品を開発するシーンで使用される。主人公が「Get down to business」と言い、自分の作業に集中するように自分自身に言い聞かせる。
4. ドラマ「ブレイキング・バッド」
シーン:主人公が、自分のドラッグ製造ビジネスに集中するように自分自身に言い聞かせるシーンで使用される。主人公が「Get down to business」と言い、自分のビジネスに集中するように自分自身に言い聞かせる。
5. 映画「ゴーストバスターズ」
シーン:主人公たちが、ゴーストを捕まえるために準備をするシーンで使用される。主人公たちが「Get down to business」と言い、準備を整えてゴーストを捕まえるように促す。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Get down to business」。会議や議論の冒頭で耳にすることが多いこのフレーズ、直訳すれば「ビジネスに取り掛かる」ですが、単に仕事を始めるという意味だけではありません。そこには、儀礼的な会話を切り上げ、核心に迫ろうという、ある種の切迫感や効率性を重視するニュアンスが含まれているのです。例えば、”beat around the bush”(遠回しな言い方をする)を避け、”cut to the chase”(本題に入る)したいときに最適でしょう。
また、このフレーズはフォーマルな場だけでなく、友人との会話でも使われます。例えば、週末の計画を立てる際に、冗談を交わしながらも「Alright guys, let’s get down to business and decide where we’re going.」と言えば、真剣に計画を詰めようという意思表示になります。ビジネスシーンにおいては、”level with you”(率直に言う)という前置きで厳しい現実を伝える準備段階として使われることもあります。しかし、使い方を誤ると、相手を急かしているように聞こえたり、”uptight”(神経質な、堅苦しい)な印象を与えかねないので注意が必要です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓hoodrat – 都会の貧困地域に住む女性
PRN – 臨時に (As Needed)
Read between the lines:言外の意味を読み取る、言外の意味を理解する。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント