let the cat out of the bag – 秘密を漏らす、口を滑らせる

スラングの由来、語源、成り立ち

「let the cat out of the bag」というスラングの由来や語源については諸説あります。一つの説としては、中世の市場で、商品を買う人が、中身を確認するために袋の中に手を入れて商品を確認することがありました。しかし、悪徳商人は、中身を隠すために、袋の中に猫を入れていたとされています。そして、猫を袋から出してしまうと、中身がばれてしまうことから、この表現が生まれたとされています。別の説としては、狩猟の際に、猟犬が猫を追いかけてしまい、猫が袋に隠れたときに、犬が猫を追いかけて袋を破いてしまうことがあったという話から生まれたとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I accidentally let the cat out of the bag about the surprise party for my friend’s birthday.
(私は友人の誕生日のサプライズパーティーのことをうっかり口を滑らせてしまった。)

2. Don’t let the cat out of the bag about our plans to quit our jobs and travel the world.
(私たちが仕事を辞めて世界旅行する計画を漏らすなよ。)

3. The company CEO let the cat out of the bag about the merger before it was officially announced.
(会社のCEOが正式に発表される前に合併のことを漏らしてしまった。)

4. I promised not to let the cat out of the bag about my friend’s pregnancy until she was ready to announce it herself.
(私は友人の妊娠のことを彼女が自分で発表するまで漏らさないと約束した。)

5. The journalist accidentally let the cat out of the bag about the celebrity’s secret wedding, causing a media frenzy.
(ジャーナリストが有名人の秘密の結婚をうっかり漏らして、メディア騒動を引き起こした。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Friends (TV Show)
シーン:ChandlerがMonicaにプロポーズしようとするが、口を滑らせて秘密を漏らしてしまう。

2. Harry Potter and the Chamber of Secrets (Movie)
シーン:RonがHarryに秘密を教えようとするが、口を滑って秘密を漏らしてしまう。

3. The Office (TV Show)
シーン:JimがPamにプロポーズしようとするが、Dwightに秘密を漏らされてしまう。

4. The Big Bang Theory (TV Show)
シーン:Sheldonがレナードに秘密を教えようとするが、口を滑って秘密を漏らしてしまう。

5. How I Met Your Mother (TV Show)
シーン:BarneyがRobinにプロポーズしようとするが、Tedに秘密を漏らされてしまう。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました