on a bender – 飲み過ぎ、遊び過ぎ

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、”bender”は「曲がりくねったもの」という意味があり、酒や薬物によって意識が曲がりくねっている状態を表すようになったとされています。また、”bender”は元々は「酔っ払い」という意味のドイツ語の単語”bendel”から来ているという説もあります。ただし、正確な語源は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I can’t believe I went on such a bender last night, I don’t even remember how I got home. – 昨晩の飲み過ぎ、遊び過ぎは信じられない。家に帰った方法も覚えていない。
2. After a long week of work, I decided to go on a bender with my friends and let loose. – 一週間の長い仕事の後、友達と一緒に遊び過ぎ、解放することにした。
3. He’s been on a bender for days now, I’m starting to worry about his health. – 彼は数日間飲み過ぎ、遊び過ぎている。健康について心配し始めている。
4. I had to cut back on my spending after going on a bender last weekend and blowing all my money. – 先週末に飲み過ぎ、遊び過ぎて全てのお金を使ったので、支出を減らす必要があった。
5. Going on a bender every once in a while can be fun, but it’s important to know your limits and stay safe. – 時々飲み過ぎ、遊び過ぎることは楽しいが、自分の限界を知って安全に過ごすことが重要である。

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)- プロットの中盤で、主人公のウォルター・ホワイトが妻との不和から酒に溺れ、家を飛び出してバーで飲みまくるシーンで使われています。

2. The Hangover(ハングオーバー! 消えた花ムコと史上最悪の二日酔い)- ラスベガスでのバチェローパーティーで、主人公たちが飲みすぎて翌朝記憶を失ってしまうシーンで使われています。

3. Friends(フレンズ)- シーズン3のエピソード「The One with the Football」で、主人公たちがThanksgivingの日にフットボールをして遊びすぎて、疲れ果てて家に帰るシーンで使われています。

4. The Great Gatsby(グレート・ギャツビー)- 主人公のギャツビーが毎晩のように豪華なパーティーを開き、酒と踊りで遊びまくるシーンで使われています。

5. Mad Men(マッドメン)- シーズン2のエピソード「The Jet Set」で、主人公のドン・ドレイパーがロサンゼルスでの出張中に、女性と酒とドラッグに溺れるシーンで使われています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました