スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あり。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 映画『ベンジャミン・バトン 数奇な人生』
主人公のベンジャミンが、少年時代に初めて恋した女性デイジーと一緒にプールで遊んでいるシーンで、デイジーがボールを投げた際にベンジャミンがカーブシュートのような投げ方をしてキャッチする場面があります。
2. ドラマ『フレンズ』
シーズン3のエピソード「The One with the Football」で、フレンズたちが感謝祭の日にアメリカンフットボールをして遊ぶシーンがあります。ロスがカーブシュートのような投げ方でパスを送り、チャンドラーがキャッチする場面があります。
3. 映画『ハッピー・フィート』
主人公のペンギン、ミュンは歌唱力がないため、踊りでコミュニケーションをとることができます。彼が踊りながらサッカーボールを蹴り、カーブシュートのような技を披露するシーンがあります。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
サッカーの実況で”curler”という言葉を聞くと、鳥肌が立つような興奮を覚えるのは私だけではないはずだ。単に「カーブしたシュート」を表すだけでなく、そこには技術、芸術性、そして何よりドラマが凝縮されている。”curler”は、まるでボールが意志を持っているかのようにゴールへと吸い込まれる、そんな魔法のような瞬間を指し示す。
ネイティブスピーカーが”curler”を使う際、それは単なる技術的な説明に留まらない。例えば、”He bent it like Beckham!”(ベッカムみたいに曲げた!)というように、過去の偉大な選手や伝説的なゴールを彷彿とさせる含みを持たせることがある。これは、単にシュートの軌道を表現するだけでなく、聴衆の記憶を呼び起こし、感情的なつながりを生み出す効果がある。また、”worldie”(ワールドクラスのゴール)や”screamer”(強烈なシュート)のように、ゴール自体の美しさを強調する言葉と共に用いられることも多い。ただの”goal”(ゴール)ではなく、”a stunning curler”(見事なカーブシュート)と表現することで、その価値は飛躍的に高まるのだ。
そして、”top bins”(ゴール上隅)というスラングと組み合わせて、”He smashed a curler into the top bins!”のように使えば、その興奮は最高潮に達するだろう。まるで芸術作品のようなゴールを、言葉で再現しようとする情熱が込められているのだ。
fitfam – フィットネス愛好家の意味で使用されるスラング
My apologies – 申し訳ありません
yas – やったね、素晴らしい













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント