スラングの由来、語源、成り立ち
クロスバーという英語スラングの由来や語源については、特定の確定的な情報はありませんが、サッカーやフットボールの試合でゴールポストの上部にある横木のことを指す言葉として使われるようになったと考えられています。また、この言葉は、ゴールを逃したシュートがクロスバーに当たって跳ね返ったことから、失望や挫折を表すスラングとしても使用されるようになりました。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 映画『ハングオーバー』
主人公たちがラスベガスで酔っ払っているシーンで、一人の男性が「I hit the crossbar」と言っています。これは、彼が酔っ払ってトイレに向かう途中に、ドアのクロスバーに頭をぶつけたことを意味しています。
2. ドラマ『フレンズ』
シーズン3のエピソードで、ジョーイが自分のアパートに新しいテーブルを持ってきました。彼は友達たちに「check out the crossbar」と言って、テーブルの足にあるクロスバーを見せています。
3. 映画『ロッキー』
ロッキーがトレーニングをしているシーンで、彼は梯子を登っています。彼が梯子の上に立った時、彼のトレーナーが「hit the crossbar」と言っています。これは、彼が梯子の上に立つ前に、クロスバーに手をつけるように指示したことを意味しています。
4. ドラマ『ブレイキング・バッド』
シーズン2のエピソードで、主人公のウォルターが自分の車を修理するシーンがあります。彼はエンジンルームに入り、「where’s the crossbar?」と言っています。これは、彼がエンジンルームの中でクロスバーを探していることを意味しています。
5. 映画『トイ・ストーリー』
主人公のウッディが、彼の友達のバズ・ライトイヤーを助けるために、アンディの家の外にある木のブロックに登ります。彼が木のブロックの上に立った時、彼は「crossbar」と言っています。これは、彼が木のブロックの上に立つ前に、クロスバーに手をつけるように指示したことを意味しています。
コメント