Jumping the gun.:「先走ること」や「早まった行動」を意味する英語のことわざです。

意味

英語のことわざである
”Jumping the gun.”
▷▷▷
「先走ること」や「早まった行動」を意味する英語のことわざです。

解説

Jumping the gunということわざは、「銃を飛び出す」という意味で、ある行動を急いで行いすぎることを指します。つまり、計画や決定がまだ確定していないのに、先走って行動を起こすことを指します。このような行動は、問題を引き起こす可能性があるため、注意が必要です。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

Jumping the gunということわざは、ある行動を急いで行いすぎることを指します。このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には銃撃競技に由来するとされています。競技者がスタートの合図を待たずに銃を発射してしまうことを「jumping the gun」と呼び、これが転じて他の分野でも使われるようになったとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I know you’re excited about the job offer, but don’t jump the gun and quit your current job just yet. Wait until you have a written offer in hand.” (「仕事のオファーをもらって嬉しい気持ちはわかるけど、まだ書面で確定していないから、今すぐに辞めるのは早計だよ。」)

2. “Let’s not jump the gun and assume that we’ve won the game. There’s still time left on the clock and anything can happen.” (「勝ったと仮定して、早まらないでしょう。まだ時間が残っていて、何が起こるかわからないからね。」)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Jumping the gun”は、日本語で言う「フライング」に似ていますが、単なるルール違反以上の意味合いを含みます。例えば、プロジェクトの詳細がまだ “up in the air”(未確定)なのに、勝手に動き出してしまうような状況。これは単に拙速なだけでなく、周囲を混乱させ、”throw someone under the bus”(誰かを犠牲にする)結果になりかねません。

この表現が持つ独特のニュアンスは、英語圏の文化における「準備」と「タイミング」への重視に根ざしています。焦って行動することで、本来得られたはずの利益を逃したり、関係を損ねたりすることを危惧する心理が働いているのです。類似の表現に “getting ahead of oneself” がありますが、こちらは「調子に乗る」という意味合いが強く、”jumping the gun” よりも個人的な傲慢さを感じさせることがあります。また、”going off half-cocked” という表現も似ていますが、こちらは計画の甘さや準備不足を強調するニュアンスが強いでしょう。”Jumping the gun” は、その中間的な位置にあり、状況をよく見極めずに、”going bananas”(取り乱す)ように行動してしまうことへの戒めとして機能するのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました