homer – ホームラン

スラングの由来、語源、成り立ち

ホームランという英語スラングの由来や語源については、諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. He hit a homer in the bottom of the ninth inning to win the game. (彼は9回裏にホームランを打って試合に勝った。)
2. The crowd went wild when the player hit a grand slam homer. (選手がグランドスラムホームランを打つと、観客は大興奮した。)
3. The team’s star player has hit 20 homers so far this season. (チームのスター選手は今シーズン、20本のホームランを打っている。)
4. She was awarded the MVP title after hitting three homers in the championship game. (彼女はチャンピオンシップゲームで3本のホームランを打ち、MVPの称号を受けた。)
5. The pitcher was able to strike out the batter before he could hit a homer. (投手はバッターがホームランを打つ前に三振させることができた。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. 映画「The Natural(天国の門)」
主人公が最後の試合でホームランを打ち、勝利をもたらすシーンで使用されています。

2. ドラマ「The Simpsons(ザ・シンプソンズ)」
主人公の息子、バートが野球の試合でホームランを打つシーンで使用されています。

3. 映画「Bull Durham(ボール・ダーハム)」
主人公がホームランを打ち、観客を魅了するシーンで使用されています。

4. ドラマ「Friday Night Lights(フライデー・ナイト・ライツ)」
主人公が試合中にホームランを打ち、チームの勝利に貢献するシーンで使用されています。

5. 映画「Moneyball(マネーボール)」
主人公がチームの勝利のためにホームランを打つことの重要性を説明するシーンで使用されています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

野球における”homer”は、単に「ホームラン」を指すだけでなく、試合の流れを決定づける劇的な瞬間を象徴する言葉だ。特に、最終回での”walk-off homer”(サヨナラホームラン)は、ファンを”pumped up”(興奮させる)させる最高の瞬間の一つだろう。
しかし、この言葉が持つニュアンスはそれだけではない。例えば、ビジネスの世界で”home run”という表現が使われる場合、それは「大成功」や「予想以上の成果」を意味する。”Knock it out of the park”(完璧にやり遂げる)とほぼ同義だが、より具体的に成果をイメージさせる力が強い。

類語との比較も興味深い。”dinger”というスラングもホームランを意味するが、こちらはややくだけた、よりカジュアルな響きがある。一方、”blast”は、ホームランの中でも特に豪快な当たりを指すことが多い。 “homer”は、これらのスラングよりもフォーマルな場面でも使える、汎用性の高い言葉と言えるだろう。試合の実況でアナウンサーが”going, going, gone!”と叫んだ後には、必ずと言っていいほど”homer”という言葉が続くのだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました