スラングの由来、語源、成り立ち
ホームランという英語スラングの由来や語源については、諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 映画「The Natural(天国の門)」
主人公が最後の試合でホームランを打ち、勝利をもたらすシーンで使用されています。
2. ドラマ「The Simpsons(ザ・シンプソンズ)」
主人公の息子、バートが野球の試合でホームランを打つシーンで使用されています。
3. 映画「Bull Durham(ボール・ダーハム)」
主人公がホームランを打ち、観客を魅了するシーンで使用されています。
4. ドラマ「Friday Night Lights(フライデー・ナイト・ライツ)」
主人公が試合中にホームランを打ち、チームの勝利に貢献するシーンで使用されています。
5. 映画「Moneyball(マネーボール)」
主人公がチームの勝利のためにホームランを打つことの重要性を説明するシーンで使用されています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
野球における”homer”は、単に「ホームラン」を指すだけでなく、試合の流れを決定づける劇的な瞬間を象徴する言葉だ。特に、最終回での”walk-off homer”(サヨナラホームラン)は、ファンを”pumped up”(興奮させる)させる最高の瞬間の一つだろう。
しかし、この言葉が持つニュアンスはそれだけではない。例えば、ビジネスの世界で”home run”という表現が使われる場合、それは「大成功」や「予想以上の成果」を意味する。”Knock it out of the park”(完璧にやり遂げる)とほぼ同義だが、より具体的に成果をイメージさせる力が強い。
類語との比較も興味深い。”dinger”というスラングもホームランを意味するが、こちらはややくだけた、よりカジュアルな響きがある。一方、”blast”は、ホームランの中でも特に豪快な当たりを指すことが多い。 “homer”は、これらのスラングよりもフォーマルな場面でも使える、汎用性の高い言葉と言えるだろう。試合の実況でアナウンサーが”going, going, gone!”と叫んだ後には、必ずと言っていいほど”homer”という言葉が続くのだ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓jerk – くそったれ、嫌な奴
sis – 女性の友人、姉妹のような存在
win hands down:「圧勝する」という意味です。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント